Читаем Полночный вальс полностью

— Не знаю, Белл. Прежде всего позаботиться о твоей безопасности.

— И надеюсь, о твоей тоже. Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится.

— Я не собираюсь проводить всю жизнь в бегах.

— Нет, я и не думала, что ты согласен на такое.

— Проклятие! — его пальцы сжались на горлышке бутылки, и он с трудом удержался, чтобы не швырнуть ее об стену, — помогло лишь присутствие Белл. — Если бы я только знал, кто охотится за мной! Я чувствую себя чертовски беспомощным.

Белл поспешила утешить его.

— Прошу тебя, дорогой, не надо винить себя, — взмолилась она. — Но по-моему, нам теперь пора позаботиться о защите.

— Вот как? — насмешливо переспросил он.

Белл пропустила насмешку мимо ушей.

— По-моему, нам следует обратиться к Алексу и, может быть, к Данфорду. Вдвоем они что-нибудь придумают. Я уверена, они нам помогут.

— Мне бы не хотелось втягивать в это дело Эшбурна. Теперь у него есть жена, а вскоре будет и ребенок. А что касается твоего приятеля Данфорда, после сегодняшнего случая я не уверен, что он в здравом рассудке.

— Пожалуйста, не обвиняй Данфорда. Я не оставила ему выбора. Ему пришлось отправиться со мной, иначе я обошлась бы без посторонней помощи.

— Ты неподражаема, Белл Блайдон.

Белл улыбнулась, решив принять эти слова за комплимент.

— А что касается Алекса, — продолжила она, — мне известно, что некогда ты спас ему жизнь.

Джон покачал головой.

— Он рассказывал мне об этом, — продолжала Белл, лишь слегка отступив от истины. — Так что не пытайся отрицать. А я знаю Алекса достаточно хорошо, чтобы не сомневаться: он пожелает вернуть тебе давний долг. — Он ничего мне не должен. Я поступил так, как на моем месте поступил бы любой.

— Сомневаюсь. Я знакома с мужчинами, которые даже не выйдут под дождь из боязни испортить галстук, не говоря уже о том, чтобы рисковать жизнью ради спасения друга. Ради Бога, Джон, не пытайся взяться за это дело в одиночку.

— У меня нет другого выхода.

— Неправда. Ты больше не одинок. У тебя есть друзья и я. Неужели ты не позволишь нам помочь тебе?

Джон медлил с ответом, и Белл торопливо продолжала:

— Тебя останавливает только гордость. Я понимаю тебя, но не прощу, если ты… если ты погибнешь, и только из-за собственного упрямства, мешающего тебе попросить помощи у своих друзей — тех, которым небезразлична твоя судьба!

Он отстранился и отошел к окну, не в силах прогнать мысли о человеке, который преследовал его. Что, если он где-то рядом, отделенный лишь стеклом? Если он ждет, набравшись терпения, ждет, чтобы убить Белл?

Нет, он не позволит этому мерзавцу и пальцем прикоснуться к Белл!

Прошла долгая минута, прежде чем Белл произнесла дрожащим голосом: — Пожалуй, тебе следует знать: я надеялась, что ты защитишь меня. Я готова вынести все предстоящие испытания, но только не в одиночку.

Джон повернул к ней искаженное волнением лицо, но не проронил ни звука.

Белл шагнула ближе и прикоснулась к его щеке ладонью.

— И если ты позволишь, — еле слышно произнесла она, — я тоже хочу защитить тебя.

Джон прикрыл рукой ее ладонь.

— Белл, чем я заслужил такое счастье?

Она наконец-то позволила себе улыбнуться.

— Ничем. Тебе и незачем было его заслуживать.

Со стоном Джон привлек ее к себе.

— Больше я никуда не отпущу тебя, — горячо произнес он, запустив пальцы в ее густые волосы.

— А теперь объясни, что ты имеешь в виду.

Отстранившись, Джон бережно взял ее лицо в ладони, устремив взгляд своих карих глаз в бездонные синие глаза Белл.

— Обещаю тебе: мы встретим беду вместе.

Белл обвила руками его талию и прижалась щекой к его груди.

— А может, подождем с этим до утра? Или по крайней мере отложим на несколько часов? А пока сделаем вид, что все идет отлично.

Склонившись, Джон ласково коснулся губами уголка ее рта.

— Да, дорогая, все идет отлично.

Белл повернулась так, чтобы без стеснения ответить на его поцелуи. Ее страсть воспламенила Джона, и, прежде чем Белл опомнилась, он подхватил ее на руки и отнес в постель.

Он уложил ее на подушки и отвел волосы с ее лица с таким благоговением, что на глаза Белл навернулись слезы.

— Сегодня же ты будешь моей, — произнес он переполненным нежностью голосом.

Белл хватило сил всего на одно слово:

— Пожалуйста!

Покрывая жаркими поцелуями ее шею, он непослушными пальцами избавлял Белл от одежды. Он прикасался к ней, словно изголодавшись, ласкал, сжимал, гладил.

— Я не могу… остановиться… — хрипло пробормотал он.

— И не надо, — простонала Белл.

Она ощутила, как уже знакомые волны возбуждения охватили ее, и она превратилась в сплошное желание. Она жаждала освобождения, молила о нем. Ей и не снилось, что желание может овладеть ею так быстро, но, вкусив его прежде, она не сумела бороться с натиском его жаркого пламени. Ее ладони скользнули под халат Джона в страстном стремлении ощутить его кожу.

По-видимому, не менее сильное желание ощущал и Джон, ибо он торопливо сорвал халат, спеша ощутить прикосновение груди Белл.

— Господи, как же я хочу тебя, — простонал он, проводя ладонью вниз по ее телу, до пушистого холмика. Ее кожа была чуть влажной, и это едва не свело Джона с ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы