Читаем Полночный вальс полностью

— Надеюсь, ты не считаешь, что я позволю тебе подвергаться опасности?

— Ну как ты не понимаешь, Джон? Если тебе будет грозить опасность, ей буду подвергаться и я. Это одно и то же.

Джон ничего не понял, да и что он мог понять, когда в объятиях у него было теплое и нежное тело Белл.

— Разве не ты предлагала забыть про наши беды на несколько часов? мягко напомнил он.

— Полагаю, ты прав. Но это так трудно, верно?

Джон провел пальцем по рубцу на руке — там, где неделю назад ее оцарапала пуля.

— Да, трудно, — мрачно подтвердил он.

<p>Глава 16</p></span><span>

Утро наступало слишком быстро, и Белл надо было возвращаться домой. Она быстро оделась, едва веря, что сумела пробраться в комнату Джона в кромешной темноте. Она никогда не считала себя дерзкой и смелой, но кто знает, на что способна влюбленная женщина.

— Что-нибудь случилось? — немедленно спросил Джон, угадывая ее настроение.

— Что? Нет, все в порядке. Я просто подумала о том, что никогда в жизни больше не решусь забраться по дереву до третьего этажа.

— И слава Богу!

— Нет, взбираться было не так уж страшно, но ползти по ветке к окну…

— Не важно, — решительно прервал Джон. — Больше ты этого не сделаешь. Тревога за нее так отчетливо прозвучала в его голосе, что Белл охотно простила ему непререкаемую категоричность тона.

Пока они тихо пробирались по спящему дому Дамиана, Белл подумала об опасности, которая, возможно, поджидает их на улице. Своей тревогой она поделилась с Джоном.

Но тот лишь покачал головой.

— Он напал на меня, как трус. Скорее всего он и впредь будет действовать под покровом темноты.

— На меня напали днем, — напомнила ему Белл, замерев на месте.

— Да, но не он сам, а наемные похитители, и к тому же ты женщина. Джон видел, что Белл собралась решительно возразить ему, и потому дипломатично добавил: — Я не говорю, что ты не способна постоять за себя, но, видишь ли, большинство мужчин сочтут, что ты не представляешь серьезной угрозы. Кроме того, вряд ли он встает в такую рань. Зачем ему ждать здесь, зная, что я наверняка проведу в постели еще несколько часов?

— Но возможно, ночью он заметил меня и понял, что тебе придется проводить меня домой.

— Если бы он увидел тебя вчера ночью, он попытался бы тебя схватить. — От этой мысли Джон содрогнулся и еще сильнее утвердился в своем намерении как можно скорее положить конец преследованиям. Решительно вздернув подбородок, он взял Белл за руку и повел ее вниз по ступеням. — Идем же. Надо поскорее доставить тебя домой.

Белл полной грудью вдохнула прохладный воздух.

— Никогда еще не выходила из дома в такую рань.

Джон насмешливо улыбнулся.

— Значит, сегодняшний выход ты считаешь случайным?

— Ну, может быть, не вполне… — она покраснела. — Но я надеялась…

— Бессовестная девчонка.

— Может быть, но вот увидишь: конец этой истории будет счастливым.

Мысли Джона вернулись к таинственному незнакомцу, напавшему на них обоих.

— К сожалению, эта ее глава еще не завершилась.

Белл посерьезнела.

— Ну, тогда у нее счастливая середина — или как там называется часть, предшествующая кульминации?

— По-моему, кульминация состоялась вчера ночью.

Щеки Белл залил яркий румянец.

— Я выражалась в переносном смысле, — неизвестно зачем заметила она.

Джон решил прекратить мучить ее и заулыбался. После приличествующей паузы он спросил:

— Как ты думаешь, Персефона уже встала?

Нахмурившись, Белл взглянула на небо, на котором уже появилась розово-оранжевая рассветная кайма.

— Не уверена в этом. Странное она существо, мне ни разу не удалось предугадать, чего можно ждать от нее. Кроме того, сама я редко поднимаюсь так рано и потому еще не имела возможности выяснить, ранняя ли она пташка.

— Ну что же, ради твоего блага будем надеяться, что она еще в постели. Единственное, что она может потребовать, чтобы я женился на тебе, но именно так я и собираюсь поступить, причем как можно скорее. И все-таки я бы хотел избежать воплей, упреков и прочего дамского вздора.

За «дамский вздор» он был награжден сердитым взглядом Белл, которая пробормотала:

— Надеюсь, мы с Персефоной будем вести себя так, чтобы не оскорбить твоей мужской чувствительности.

Губы Джона дрогнули.

— Посмотрим. Белл воздержалась от дальнейших замечаний до тех пор, пока они не достигли дома. Вчера ночью Белл предусмотрительно прихватила ключ, и теперь они бесшумно проскользнули внутрь. Джон попытался сразу же улизнуть, не желая становиться участником бурной сцены.

— Прошу, побудь еще, — быстро проговорила Белл, взяв его за руку. К их удивлению, никто из слуг не стал очевидцем тайного возвращения. — Подожди меня в библиотеке. Я сбегаю и переоденусь во что-нибудь более приличное.

Джон с улыбкой оглядел ее мужской наряд и кивнул, а Белл бросилась бежать по лестнице. Остановившись на площадке, она с проказливой улыбкой оглянулась и заметила:

— У нас найдется о чем поговорить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы