Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Почтенный Ной, родитель винограда,И претерпевший, как во сне дурном,От дочерей любовную осадуВ пещере Лот, оставшийся вдовцом(Я не в упрек упомянул о том),Архетриклин, познавший вкус нектара,Прошу нижайше вас принять втроемХмельную душу мастера Котара.Из вашего он вышел вертоградаИ душу лучшим заливал вином,Так неужель и выпивохе надоЕще с игольным мучиться ушком!Отличный лучник, пьяница притом,Он и кувшин повсюду были пара.Сеньоры добрые, впустите вечеркомХмельную душу мастера Котара.Частенько видел я, как, за оградуЦепляясь, брел он сильно под хмельком.Однажды шишку он набил – что надо!Споткнувшись в лавке перед мясником.Искать на этом свете и на томТаких пьянчуг, что красного товара!Впустите – слышите, как просит шепотком,Хмельную душу мастера Котара.Принц, не плевал он на пути земном,Он все кричал: «Я гибну от пожара!»Но жажду не могла залить виномДуша земельная мастера Котара.CXXVIЗатем я Мерлю[154] молодомуЖелаю, чтоб моей казнойЗанялся – тратить по-пустомуДосуг я не желаю свой.Меняла с щедрою душойДаст за экю по три реала,Шесть медяков за золотой, –Влюбленным скупость не пристала.CXXVIIПопав в Париж как на свиданье,Узнал я про своих сирот[155]:Они растут и не бараньиУ них мозги. Ну, кто найдетДругих таких, кто вмиг поймет,В чем заключается суть дела.Их Монтилен[156] к себе не ждет,Они соображают зрело.CXXVIIIУчиться надо б их послать.Есть мэтр Ришье[157] – учись, ребята!Но как глагол «даю» спрягатьИм по грамматике Донато[158]?Вот распевать бы «Ave, злато»[159],Как будто бы Марию чтут,И жить привольно и богато,Не так, как клирики живут.CXXIXЧто-что, а этот стих им ведом!Но, забегая наперед,Скажу, постичь величье Credo[160]Им разума недостает.И, чтоб набить ребятам рот,Свой плащ порву я на две части[161],Куплю пирожные и мед –Мальчишки обожают сласти.СХХХЧего б ни стоила их порка[162],Желаю лучших им манер:Разглажена любая сборка,Перо на шляпе, кавалерТак изогнется, например:«Пардон! Ну что вы! Ничего-с!»Толкует люд: «Из высших сфер,Видать. Откуда что взялось».СХХХIПрекрасных, стройных, как тростинки,Двух певчих[163], – им желал бы рая, –Что распевают под сурдинку,Я никогда не забываю.Я, отблеск золота сжимаяВ горсти, корысть свою отвергИ точно в срок им возвращаюДолг, после дождичка в четверг.СХХХIIОни пируют и гарцуют –Мне это сердце веселит,А тридцать – сорок лет минует,И все иной воспримет вид.Все будет так, как Бог велит.И кто обидеть без причиныИх норовит, пусть затвердит,Что из детей растут мужчины.CXXXIII«Осьмнадцать клириков» коллеж[164]Я их устрою в бурсаки.Захочешь, так не пей, не ешь,Спи, как зимою спят сурки.Очнувшись от такой тоски,Проспавши юность, возраст милый,Окажутся, как старики,Почти перед своей могилой.CXXXIVЯ при раздаче бенефиций[165]За них прошенье б написал,Пусть их радетель обратитсяИль тот, кто за уши их драл.Никто б вопрос не задавал:С чего так хлопочу за них,Узнав: с тех пор я весел стал,Как матерей не вижу их.CXXXVЗатем дарю Мишо Кольду[166],А вместе с ним Шарло ТарануСто су (Вопрос: где их найду?Ответ: падут, как с неба манна),Сапожек пару из сафьяна –Что обсоюзка, что опушка! –Чтоб обратить вниманье ЖанныИли другой какой подружки.CXXXVIЗатем сеньору де Гриньи[167](Бисетром он уже владеет)Дарю я башню де Байи[168].Пусть все, что сгнило, что ржавеет,Заменит он – не пожалеет.А денег на ремонт такойДостанет где и как сумеет, –А у меня кошель пустой.CXXXVIIТибо, конечно, де ла Гарду[169]Тибо? Ошибся, он ведь Жан.Что дать, не обратясь к ломбарду(Я год платил, а он был пьян, –Лишь Бог рассеял сей дурман), –Ему «Бочоночек»[170] с подносом.Женевуа[171], он – стариканИ как питух не вышел носом.CXXXVIIIМэтр Басанье[172], мастак великийСудейских дел, не для борделяЕму корзиночку гвоздики,А вместе с ним и для Рюэля[173],Мотена Жана[174] и Рознеля[175]Пусть в сердце обретут опоруИ служат ревностней от зельяСлуге святого Христофора[176].CXXXIXЕму же самому балладуДля дамы, что прекрасней всех[177];Амур принес ее в награду,Когда средь рыцарских потехОн, сняв доспехи, без помехВ Самюре всех опередил.Столь ослепительный успехИмели Гектор иль Троил.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия