Баллада-завет прекрасной оружейницы гулящим девкам (перевод Ф. Мендельсона)
Внимай, ткачиха Гийометта,Хороший я даю совет,И ты, колбасница Перетта, —Пока тебе немного лет,Цени веселый звон монет!Лови гостей без промедленья!Пройдут года — увянет цвет:Монете стертой нет хожденья.Пляши, цветочница Нинетта,Пока сама ты, как букет!Но будет скоро песня спета, —Закроешь дверь, погасишь свет…Ведь старость — хуже всяких бед!Как дряхлый поп без приношенья,Красавица на склоне лет:Монете стертой нет хожденья.Франтиха шляпница Жанетта,Любым мужчинам шли привет,И Бланш, башмачнице, про этоНапомни: вам зевать не след!Не в красоте залог побед,Лишь скучные — в пренебреженье,Да нам, старухам, гостя нет:Монете стертой нет хожденья.Эй, девки, поняли завет?Глотаю слезы каждый день яЗатем, что молодости нет:Монете стертой нет хожденья.Баллада-совет пригожей оружейницы гулящим девкам (перевод Ю. Корнеева)
Не отвергайте беспричинноНебесполезного советаТы, кошелечница Катрина,И ты, ткачиха Гийеметта.Всю ночь ловите до рассветаПоклонников любого сорта —Желанны вы лишь в дни расцвета:На торг нейдут с монетой стертой.Пусть грубы, скупы, злы мужчины —Зря, Бланш-башмачница, не сетуйИ с кротостию голубинойСлужи им, шляпница Жаннетта.Ведь чуть для вас минует лето,Вы не годны уже ни к черту,Как клирик, что презрел обеты:На торг нейдут с монетой стертой.Чарует не лицо — личина,Которая на нем надета.Отнюдь не красоты картиннойЖдет друг от своего предмета,Но нежности, тепла, привета,А у старух дыханье сперто,И потому тепла в них нету.На торг нейдут с монетой стертой.Запомните же, девки, это,Пока не жалки, не мухортыИ песня ваша не допета:На торг нейдут с монетой стертой.Двойная баллада о любви (перевод Ф. Мендельсона)