Певец средиземных просторов — он рассказывал, как рубили дерево в заколдованных рощах и строили башню на колесах для осады мусульманских городов
. Речь идет о поэме Тассо «Освобожденный Иерусалим» (1575).Приложения
[Поэт о себе]
Читатель и писатель. 1928. 18 нояб. № 46. С. 3 (в качестве ответа на анкету: «Советский писатель и Октябрь»). Перепечатано: Книга и революция. 1929. № 15/16. С. 22. Автограф датирован 24-м октября 1928 г. (РГАЛИ. Ф. 1893). Здесь после 1-го абзаца следовала зачеркнутая незавершенная фраза: Я всегда ощущал «старый мир» как нечто законченное и обреченное; поэтому октябрьская рев. не могла [.....]
Заявка на повесть «Фагот»
СС 2. Т. 2. Печ. по автографу (РГАЛИ. Ф. 611. Оп. 2. Ед. хр. 243. Л. 118). Подана в Государственное издательство в марте или апреле 1929 г. На листе помета: «Отклонена». См. письмо 125.
Другие редакции. Черновики. Записные книжки
Детские писательницы
Детская литература. 1967. № 6. Печ. по авторизованной копии Н. М. (АМ). Датируется серединой 1920-х гг. (1925 г. по датировке Н. Мандельштам).
ГУС
— Государственный ученый совет, руководящий научно-методический центр Наркомпроса РСФСР (1919–1932)....аккуратная
. Следовало зачеркнутое: зубы держала в стакане, носила платья креп....черт знает что
. Далее следовало зачеркнутое: но так как время было организационное, старушонку не то чтобы прогнали, а с ней все-таки поговорили, т. е. секретарь вышел к ней в коридор и вежливо объяснил....сон
. Следовало зачеркнутое: Жизнерадостные чисто умытые зайцы [.....]...только поздно вечером
. Следовало зачеркнутое: Утром старушка прояснилась: ей стало так легко и весело, словно сам заяц-барабанщик подошел к ее изголовью. Дробь заячьего барабана звучала в замшенных ушах. Перо заскрипело в замшенном кулачке:Встали сегодня рано,С солнышком все на ногах,Пробуем бой барабана [.....]«Березиль» (Из киевских впечатлений). Из черновиков
Соч. Т. 2, с. 374–375. Печ. по копии Н. М. (АМ).
На днях в Киеве встретились два замечательных театра: украинский «Березиль» и Еврейский камерный из Москвы
. В Киеве, во Втором драматическом театре УССР (в здании бывшего театра Соловцова), с октября 1925 г. по май 1926 г. давал спектакли «Березиль», в мае — июне 1926 г. здесь же гастролировал Государственный еврейский театр.Московский государственный еврейский театр. Из черновиков
Соч. Т. 2. Печ. по АМ, где представлено четырьмя нумерованными листами (автографы и копии Н. М.) неполного текста. Последовательность фрагментов дается соответственно нумерации листов. В угловых скобках раскрыты сокращения автора.
(1). просроченных [мандатишка] командировка
. Так в тексте, после правки согласование между словами «просроченных» и «командировка» автор не установил, читать следует: просроченная командировка. Шиндель — персонаж комедии А. Вевюрко «137 детских домов» (постановка А. Грановского, художник Н. Альтман, 1926). «Колдунья» — «еврейская игра» по А. Гольдфадену (постановка А. Грановского, художник И. Рабинович, 1922), где Михоэлс исполнял роль Гоцмаха. «Ночь на старом рынке» (1925) — «трагический карнавал» по мотивам произведений И. Л. Переца, где Михоэлс исполнял роль Первого бадхена (бадхен — ведущий на свадьбе, который развлекает гостей песнями, анекдотами, притчами; свадебный шут). Спектакль состоял из двух частей — «умирающего, вымирающего города» и «ожившего кладбища». Роль Второго бадхена исполнял Б. Зускин.(2). Когда изящнейший фарфоровый актер...
Этот текст был использован в «Египетской марке», см. примеч.