Фон Маляпорт
— майор фон Малапарт (Malapart, 1700–1773), владелец солеварен близ Франкфурта, сосед Гете. Эпизод с гвоздиками см. в книге четвертой «Поэзии и правды».Шуберт «Мельник». Рожок почтальона
. Ремарка подразумевает исполнение фрагмента из вокального цикла Шуберта «Прекрасная мельничиха». Эти мотивы появились и в написанных в то же время (3 июня 1935 г.) ст-ниях «Возможна ли женщине мертвой хвала?..» и «На мертвых ресницах Исаакий замерз...», см. примеч. к ним. Рожок почтальона звучит в заключительном эпизоде «Поэзии и правды», см. примеч. к «Эпизоду восьмому».Эпизод пятый
Живу как птица — гость прекрасных рощ... Порхаю в чащах, исчезаю в кущах...
Автора этих стихов установить не удалось.Он Цицерона на перине... Молились Богу в старину
. — Из ст-ния Мандельштама «Аббат» (1915).Гауф
. У Гете речь идет о студенте-богослове и его родственнике, дрезденском сапожнике. Его фамилия — Гауке (Haucke) — установлена впоследствии комментаторами, см.: ЮСС. Т. 9. С. 485.Эпизод шестой
...писатель Готшед женился. Ей девятнадцать лет, ему шестьдесят пять
. Готшед Иоганн Христоф (1700–1766) — немецкий писатель и лит. критик, представитель немецкого Просвещения. Сторонник классицизма (в борьбе против крайностей барокко). Основная работа — «Опыт критической поэтики для немцев» (1730). В 1765 г. сочетался вторым браком с Эрнестиной Сузанной Нойнес (1746–1811). О встрече с Готшедом см. в книге седьмой «Поэзии и правды».Бериш
(Behrisch) Эрнст Вольфганг (1738–1809) — гувернер графа фон Линденау. Был уволен в 1767 г. из графского дома (в Лейпциге) за дружбу со студентом Гете. Гете обратил к нему «Три оды к моему другу Беришу» (ЮСС. Т. 1. С. 47–51)....доброго булочника Генделя
. Гендель (Händel) — лейпцигский пирожник, к которому обращено шуточное ст-ние Гете «О, Гендель, целый свет прославил ты собой!..», написанное карандашом на стене его кондитерской (Собр. соч. СПб., 1895. Т. 8. С. 187).Старика Клопштока называют божественным поэтом. Согласен... Но поэма его — знаменитая «Мессиада», пересказывающая Евангелие, так длинна, что понадобилось бы нанять носильщика, чтобы таскать ее с собой на прогулку
. Клопшток (Klopstock) Фридрих Готлиб (1724–1803) — поэт, автор эпической поэмы «Мессиада» (Т. 1–4, 1751–1773), написанной в подражание «Потерянному раю» Мильтона и оказавшей огромное влияние на современников, в том числе на Гете.С высоких колосников студенты смотрели на сцену, и она казалась им слишком маленькой для шекспировского действия. Всем хотелось, чтобы «Гец фон Берлихинген» — юношеская трагедия Гете — была достойна Шекспира
. Драма «Гец фон Берлихинген, рыцарь с железной рукой» (1773) была написана Гете с ориентацией на драматургию Шекспира. В пьесе он, как и Шекспир, игнорируя классицистическое триединство, вводит множество сцен и персонажей, чередует стихи и прозу, пользуется народным языком. Ниже М. заимствует цитату из этой пьесы.Эпизод седьмой
...в феодальном немецком городке... В город приехал модный архитектор...
Вероятно, речь идет о Страсбурге. О приезде французского архитектора в Страсбург см. в книге девятой «Поэзии и правды».Это первый блестящий образец готической архитектуры, который увидел Гете... Из главной точки каждого свода расходились мощные ребра. Равновесие и полет были законом этой архитектуры
. О страсбургском соборе Гете пишет в книге девятой «Поэзии и правды»; этому собору была посвящена его юношеская статья «О немецком зодчестве». М. также пережил увлечение готической архитектурой, отразившейся в ст-нии «Notre Dame» и в статье «Утро акмеизма».Кто тобой, гений, пестуем... Ты — в выси!
— Из ст-ния Гете «Песнь странника в бурю» в переводе Н. Н. Вильям-Вильмонта, см.: ЮСС. Т. 1. С. 74.Люцинда и Эмилия
— дочери учителя танцев в Страсбурге. О них Гете пишет в книге девятой «Поэзии и правды».— Роза, я сломлю тебя... Роза в чистом поле
. — Из ст-ния Гете (написанного в подражание народной песне) «Дикая роза» в переводе Д. С. Усова (ЮСС. Т. 1. С. 73).