Читаем Полное собрание сочинений. Том 17 полностью

№ 25 — начало: «Бытъ — дороги». Восемь строк писаны чернилами, четыре — карандашом.

№ 26 — начало: «Войско. Названіе полковъ». Написано чернилами семь строк.

№ 27 — начало: «Война. Пріемы». Написано чернилами три строки.

№ 28 — начало: «Мстопребываніе. Петръ». Исписаны обе страницы: первые семь строк — чернилами, остальная часть карандашом.

№ 29 — начало: «Бытъ. Рекруты». Исписано чернилами полстраницы.

№ 30 — начало: «Нравы правительства Петра». Исписана чернилами первая страница, на обороте — одна строка.

№ 31 — начало: — «Петръ приближенные». Исписано полторы страницы, последние четыре строки чернилами.

№ 32 — начало: «Царя Феод. кормилица». Исписана первая страница, четыре строки — чернилами.

№ 33 — начало: «позапечью лежали». На обороте другое начало: «Кое что». Писано частью карандашом, частью чернилами. Считаем текст оборота приуроченным к данному листку случайно и печатаем этот текст вслед за текстом листка № 47, близким по содержанию.

№ 34 — начало: «Петръ прибл. Монсъ вдова». Четыре строки писаны карандашом, семь — чернилами.

№ 35 — начало: «Петръ. Семейныя». Шесть строк писаны чернилами, двенадцать — карандашом. Одно слово, писанное карандашом, обведено чернилами С. А. Толстой.

№ 36 — начало: «Петръ. Xарактеръ». Исписана первая страница, частью чернилами, частью карандашом.

№ 37 — начало: «Царскій домъ». Исписана первая страница. Четырнадцать строк — чернилами, шесть — карандашом.

№ 38 — начало: «Царевичъ Алексй». Семнадцать строк писано карандашом, три — чернилами.

№ 39 — начало: «Фамиліи. Толстой Петръ». Пять строк чернилами, пять карандашом.

№ 40 — начало: «Фамиліи. Горчаковы». Четыре строки — карандашом, семь строк — чернилами.

№ 41 — начало: «Голиц. Борисъ Алексичъ». Исписано полторы страницы, часть карандашом, часть — чернилами.

№ 42 — начало: «Фам. Хованскіе». Восемнадцать строк писаны чернилами, две — карандашом.

№ 43 — начало: «Фам. Менщик.» Писано семь строк карандашом.

№ 44 — начало: «Фам. Милославскіе». Три строки писаны карандашом.

№ 45 — начало: «Ф. едоръ Матв. Апраксинъ». Две строки — чернилами.

№ 46 — начало: «Фам. Прозоровскіе». Одиннадцать строк карандашом.

№ 47 — начало: «Соковнины». Исписано полторы страницы чернилами, две строки писаны карандашом. Вслед за настоящим листком печатаем текст с оборота листка № 33, в котором также идет речь о Морозовой (Соковниной).

№ 48 — начало: «Фамиліи. — Головины». Написано тринадцать строк, два первых слова — карандашом.

№ 49 — начало: «Троекуровы». Исписана первая страница, частью — чернилами, частью — карандашом.

№ 50 — начало: «Лопухины». Исписано полстраницы, четыре слова — карандашом.

№ 51 — начало: «Ромодановскій». Четыре строки карандашом и чернилами.

№ 52 — начало: «Кн. Одоевскіе». Исписано полстраницы, последние три строки — карандашом.

№ 53 — начало: «Лыковы». Исписано полстраницы (чернила).

№ 54 — начало: «Фамиліи. Юр. Юр. Трубецкой». Исписано полстраницы чернилами и карандашом.

№ 55 — начало: «Фам. Долгорукіе». Пять строк чернилами.

№ 56 — начало: «Времена года. Пасхи». Исписано полстраницы карандашом, одна строка — чернилами.

№ 57 — начало: «Бояринъ старикъ». Исписано около полуторы страницы карандашом. Внизу первой страницы нарисован узор.

№ 58 — начало: «Св.) 1) едоръ Алексичъ». Исписана первая страница чернилами.

№ 59 — начало: «Былина». Четыре строки карандашом.

————

Толстой, приступив к писанию романа времени конца XVII — начала XVIII века, много работал над своим слогом и языком. Он стремился накопить достаточный лексический материал, чтобы лица романа могли заговорить свойственным эпохе и своему социальному положению языком. Поэтому в художественных отрывках романа Толстого, а равно в подготовительных материалах к нему, встречается не мало выражений и слов, характерных для эпохи ХVІІ-ХVІІІ вв., а также свойственных крестьянскому обиходу. Многие из этих слов вышли из употребления; считаем необходимым дать список встречающихся у Толстого терминов и слов, вызывающих затруднение в понимании.


Австерия (с латинского) — в эпоху Петра I — гостиница, трактир, харчевня.

Азям — верхний долгополый кафтан.

Алеша, алеха — лгун, хвастун, бахвал.

Алтын — серебряная монета в шесть денег или в три копейки.

Анамесь — намедни, недавно.

Аргамак — рослая и дорогая азиатская верховая лошадь.

Ароматник — склянка для духов, ароматница.


Батыри — по Волге так называлось особое сословие подрядчиков, занимавшихся нагрузкой, выгрузкой и перегрузкой судов и т. п.

Бахмат — малорослая, крепкая лошадь.

Ближний — старинный придворный сан, комнатный, позднее «камер».

Будара — долбленая лодка, барка.

Бурак — берестовый стоячек с крышкой.


Варок — загон, скотный двор.

Ведомец — искусник, знаток.

Венусова утеха — любовные наслаждения.

Волоковое оконце — маленькое, задвижное оконце, через которое также выволакивается дым в курных избах.

Волоть — верхняя часть, вершина снопа, колосовище.

Вощанка — сосудец, сделанный из воску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман