Читаем Полное собрание сочинений. Том 17 полностью

Опашник — опашень— верхняя мужская одежда, широкий, долгополый кафтан с короткими, широкими рукавами.

Осьминник — четверть десятины,

Охобень — верхняя одежда, с прорезами под рукавами и с четвероугольным откидным воротником.

Очхура, очкура — пояс на брюках, шароварная опояска, с застежкой, завязкой или пряжкой, чем штаны затягиваются на поясе.

Офеня — разнощик, коробейник, мелкий торгаш вразноску с книгами, бумагой, шелком, иглами, колечками, колбасой, сыром и проч.


Перевалиться — устать, похудеть.

Передваивать, передвоить пашню — вторично вспахать.

Пестрая неделя — простонародное название недели перед масляницей.

Побратим — товарищ, друг, приятель.

Повенчанин — житель Повенца, уездного города Олонецкой губернии.

Под — кирпичная гладкая выстилка или глиняная набойка и смазка внутри всякой русской печи, где кладутся дрова.

Подклеть — нижнее жилье деревянного дома, людская, черная или рабочая нижняя изба.

Подласый или подвласый — масть лошади: всякая масть с большими подпалинами более светлого цвета.

Подскатертник — подстилка под скатерть.

Подстолье — часть стола: ножки с обвязкой, на которой лежит столечница (доска).

Подьячий — приказный служитель, писец в судах.

Полавочник — половик или полотнище, холст, ковер для покрытия лавок.

Полушка — полденьги, четыре на копейку, самая малая монета, четь-копейки.

Помолить — поздравить и выпить.

Понаровка— поблажка (по нраву), снисхождение.

Посестрея — названная сестра.

Поставец — стол.

Постельничий — спальник, боярин, который смотрел за спальней, почивальней государя.

Прибыльщик — особая должность, учрежденная Петром I. Прибыльщик обязан был следить за правильностью поступления доходов и измышлять возможное их увеличение, «прибыль».

Привалом — взять толпой, натиском.

Приказы — органы центрального управления Московского государства, ваведывавшие каждый особым родом государственных дел.


Раздуванить — поделить добычу.

Разряд — приказ или место, заведывавшее определением к должностям.

Расточение опальное — разорение имущества в связи с опалой, т. е. немилостью царской власти.

Ратовище — древко копья, бердыша или рогатина, копеище.

Регимент — полк.

Рейтар (немец.: Reiter) — конный воин, всадник.

Репей — украшение в виде бористо собранной ленты.

Развертной — с отвертывающейся пробкой.

Рундук — род ларя, прилавок, закром.


Саадак — прибор: лук с наличником и колчан со стрелами.

Самара — долгая, долгополая одежда.

Сарынь — толпа, чернь.

Сбитень — напиток из подожженного меда с пряностями.

Свясло — витень из травы и соломы для вязки снопов; соломенный жгут.

Селище — уничтоженное, снесенное селение, остатки жилого места.

Сержант — старший унтер-офицер или фельдфебель; из дворян и детей вельмож многих записывали в сержанты ради одной выслуги.

Сермяжное платье — суконный кафтан, кафтан грубого некрашенного крестьянского сукна.

Синаксарь — краткое житие святых и толкование праздников.

Скарбутика — цынга.

Собор — собрание чинов от земли или от духовенства для решения важных дел. В 1682 г. был собран не собор, а торжественное собрание духовенства в Грановитой палате в присутствии царей и правительницы для прений о вере.

Случай — дело служебное, которое вносилось в послужной список; служебная награда, входившая в расчет по местничеству.

Спальник — придворный сан; спальник находился в государевой опочивальне.

Сплошница — неделя, предшествующая пестрой (см.).

Спожинки, спожина, спожа — успенский пост (с 1 по 15 августа).

Спорина — успех, удача, прибыль.

Средокрестная неделя — четвертая неделя великого поста.

Ставец — стенной шкафчик, посудный шкаф.

Столешник — скатерть.

Стольник — придворный сан, смотритель за царским столом.

Стрельцы — постоянное войско Московского государства XVI — начала XVIII вв., набиралось из «молодых и резвых», «гулящих людей», принимавшихся на службу по поручительству нескольких лиц. Стрелецкая служба была пожизненной и наследственной, обставлялась рядом привилегий.

Стростить — развести одну жидкость другой, развести горячую воду холодной.

Струг — речное судно, гребное и парусное.

Стряпчий — чиновник при государе, для поручений.

Стряпчий конюх — заведывающий каретником и конюшней.

Сурмленый — зачерненный сурмою, особой сернистой краской. Сурмят для украшения волосы, усы, особенно брови.

Сходец — пришлец.

Съезжая изба — часть, где производилась расправа.


Талька — моток ниток, снятый с тальки — ручного мотовила для пряжи; в тальке 10 пучков, пучек местами исчисляется в 120 ниток.

Тафья — шапочка, ермолка, тюбетейка.

Тереза, терезы — торговые, базарные, коромысленные весы.

Треух — теплая шапка с тремя спускными лопастями, вообще мужская шапка.

Тягло — совокупность податей, платимых целыми обществами крестьян по общей раскладке; люди, подлежавшие таким платежам, назывались тяглыми. Главным предметом тяглового обложения были земли и дворы, которые также назывались тяглыми (Ключевский).


Фарь — верховой конь (с персидского).

Ферязь — мужское долгое платье, с длинными рукавами, без воротника и перехвата.

Фортеция — крепость.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман