Читаем Полное собрание сочинений. Том 18–19. Анна Каренина полностью

В только что упомянутом письме к Страхову от 19 октября Толстой, вслед за приведенными словами, писал:«Еще: если не напечатана свадьба, нельзя ли мне ее прислать? Мне хочется поправить неверность, что жених приехал в церковь раньше невесты».[193] Здесь Толстой явно описался: следовало сказать: «что невеста приехала в церковь раньше жениха», как и было на самом деле в тексте журнальной редакции и как не могло быть по заведенному ритуалу. Страхов исполнил просьбу Толстого и текст пятой части романа, заключавший в себе эпизод венчания Левина и Кити, прислал ему в сверстанных листах издания 1878 года и частью в гранках, набранных для того же издания. Здесь Толстой сделал соответствующие исправления, связанные с тем, что теперь жених приезжает в церковь раньше невесты, и по исправленным листам и гранкам текст эпизода венчания был напечатан Страховым в отдельном издании «Анны Карениной». И этот текст сохранился в наборном экземпляре, будучи вплетен в него рядом с первоначальным исправленным журнальным текстом.

Таким образом в наборном экземпляре мы располагаем авторизованным текстом для всего романа, за исключением двух с лишним страниц, соответствующих утраченному листу исправленного Толстым и Страховым летом 1877 года журнального текста, о чем сказано выше, в пояснении к Печатным вариантам, стр. 415. И только эти две с лишним страницы мы вынужденно печатаем сплошь по тексту издания 1878 года.

Из приведенных выше документальных справок с совершенной очевидностью явствует, что Толстой вообще не читал корректур издания 1878 года: лишь в одном случае он санкционировал исправление Страховым своего автографа с эпизодом смерти Анны Карениной и в другом случае исправил набранный и большей частью сверстанный текст эпизода венчания Левина и Кити. Оба эти дополнительно авторизованные текста Страхов бережно сохранил в вплел их в экземпляр, с которого делался набор издания 1878 года, как вплел туда и всё то, что набору не подлежало, но сохранилось от предварительных стадий печатания «Анны Карениной» (оборванный печатанием дожурнальный текст и часть сохранившихся его корректур). Нет никакого сомнения, что при таком внимательном отношении Страхова ко всем стадиям работы Толстого в период печатания романа он сохранил бы и другие корректурные исправления Толстого в издании 1878 года, если бы они были.

Неавторитетность этого издания в целом, как сказано выше, обусловливается еще очень большим количеством вкравшихся в него опечаток и в нескольких случаях даже явных пропусков отдельных слов и фраз. О наличии в нем значительного количества опечаток писал Толстому сам Страхов. Так, в его письме от 11 ноября 1877 года читаем: «Я очень усердный корректор и надеюсь, что большая часть листов выйдут хороши; но я подвержен страшной слепоте, так что проскальзывают опечатки, сильно меня огорчающие».[194] Впоследствии Страхов, перечитывая издание 1878 года, находил в нем всё новые и новые опечатки, о чем он с сокрушением писал Толстому в письмах от 27 декабря 1877 года, 20 января и 3 февраля 1878 года.[195]Всем сказанным однако текстологическое значение издания 1878 года отнюдь не аннулируется целиком. Помимо того, что из него используется текст указанного выше утраченного листа наборного экземпляра, в ряде случаев принимаются и его конъектуры, когда они оправданы показаниями всего дошедшего до нас рукописного и корректурного материала романа или (в нескольких случаях) представляют собой исправление явных стилистических недосмотров Толстого, затрудняющих понимание текста. Использование такого рода конъектур каждый раз оговаривается в редакторских пояснениях к нижеследующему перечню вариантов издания 1878 года по сравнению с авторизованным наборным его текстом (очевидные опечатки обоих текстов во внимание не принимается).

Текст наборного экземпляра издания 1878 года приводится на левой стороне страницы, соответствующий же текст издания 1878 года – на правой. Слова наборного экземпляра, подвергшиеся исправлению, и самые исправления для наглядности печатаются курсивом.


Ч. I, гл. I.

Стр. 4, строка 6.

и они же женщины

они же женщины


Ч. I, гл. II.

Стр. 8, строки 11—12.

навынтараты

вынтараты


Ч. I, гл. III.

Стр. 10, строки 39 и 40.

запахом духов, распространявшимся от его бакенбард

как всегда, радуясь на знакомый запах духов, распространявшийся от его бакенбард


Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Письма о провинции
Письма о провинции

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В седьмой том вошли произведения под общим названием: "Признаки времени", "Письма о провинции", "Для детей", "Сатира из "Искры"", "Итоги".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное