Читаем Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. полностью

Вместо: и опять — в ж. ред.: опять

Стр. 108, строка 21.

Слов: сказала она. — в ж. ред. нет.

Стр. 108, строки 26—28.

Вместо: Сколько потом кончая: не могла сказать. — в ж. ред.: Сколько речей она приготовила сказать ему, чтобы объяснить свою разлуку с ним! А теперь она чувствовала невозможность говорить эти слова.

Стр. 109, строки 21—22.

Вместо: чувства отвращения и злобы к нему и зависти за сына охватили ее. — в ж. ред.: чувство зависти за счастье иметь при себе сына и отвращения и злобы к нему охватили ее.

Ч. V, гл. XXXI.

Стр. 109, строка 37.

Слов: привезенная из-за границы — в ж. ред. нет.

Стр. 110, строки 15—16.

Вместо: локотки; — в ж. ред.: ручки,

Стр. 110, строка 34.

Вместо: в других возрастах. — в ж. ред.: других возрастов.

Стр. 110, строка 34.

Вместо: карточки — в ж. ред.: их

Стр. 111, строка 12.

После слов: с чувством упрека — в ж. ред.: и любовной грусти

Стр. 111, строка 19.

Слов: приехавшим в Петербург — в ж. ред. нет.

Стр. 111, строка 19.

Вместо: а — в ж. ред.: хотя он

Стр. 111, строка 20.

Вместо: он не видал — в ж. ред.: не видал

Стр. 111, строка 22.

Сло̀ва: странная — в ж. ред. нет.

Стр. 111, строка 22.

Вместо: что, если он разлюбил ее? — в ж. ред.: что он разлюбил ее уже давно и что он только скрывает это. Свиданье с сыном, встреча с мужем, все воспоминания о прошедшем — всё было забыто ею. «Да, он разлюбил меня, — думала она. — Как я не поняла этого?»

Стр. 111, строки 23—24.

Вместо: ей казалось, что во всем она видела — в ж. ред.: она с ужасом видела во всем

Стр. 111, строка 38.

После слов: больше шли к ней. — в ж. ред.: Но теперь она думала только о нем, о любви их, и не думала больше о сыне.

Стр. 112, строка 3.

После слов: сказала она, — в ж. ред.: идя быстрыми, легкими шагами к ним и улыбаясь,

Стр. 112, строка 8.

Вместо: значительно — в ж. ред.: странно

Стр. 112, строка 14.

Слов: сказал Яшвин, закусывая свой левый ус. — в ж. ред. нет.

Стр. 112, строки 13—14.

После слов: больше дурные. — в ж. ред.: — Да, некоторые, — сказала она.

Стр. 112, строка 17.

Слов: разогнув свою огромную фигуру, — в ж. ред. нет.

Стр. 112, строка 28.

Вместо: — Очень — в ж. ред.: — Очень, очень

Стр. 112, строка 29.

После слов: понравилась ему, — в ж. ред.: и, осторожно подойдя к ней, Яшвин опять почтительно пожал ее руку.

Стр. 112, строка 30.

Вместо: Яшвин раскланялся и вышел, Вронский остался позади. — в ж. ред.: Вронский встал вместе с ним.

Стр. 112, строка 31.

Вместо: — Ты тоже едешь? — сказала она ему. — в ж. ред.: — Вы тоже едете, — сказала она, подавая и ему руку.

Стр. 112, строка 34.

Вместо: Она взяла его за руку — в ж. ред.: Она держала в своей, не выпуская, его руку

Стр. 112, строка 36.

Вместо: кое-что — в ж. ред.: что-то

Ч. V, гл. XXXII.

Стр. 113, строка 19.

Вместо: тетку, — в ж. ред.: бедную кузину,

Стр. 113, строка 28.

Вместо: прельщали его, а теперь тревожили и пугали. — в ж. ред.: поразили и прельстили его.

Стр. 113, строка 34.

Вместо: девятью часами. — в ред. ж.: девятого часа.

Стр. 114, строка 8.

После слов: с нами обедать? — в ж. ред.: Позвольте вас познакомить.

Стр. 114, строка 9.

После слова: Он — в ж. ред.: терялся и

Стр. 114, строка 16.

Вместо: * значения — в ж. ред.: значение

Стр. 114, строки 22—23.

Вместо: с открытою грудью, — в ж. ред.: с открытою шалью грудью,

Стр. 114, строки 26—27.

Вместо: стараясь не смотреть на нее. — в ж. ред.: озабоченный своим вопросом и старавшийся не смотреть на нее, чтобы не быть развлечену поразившею его красотой.

Стр. 114, строки 34—35.

Вместо: умышленно не понимая иронии его тона — в ж. ред.: как будто равнодушно улыбаясь

Стр. 114, строка 35.

Сло̀ва: спокойно — в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 1.

Вместо: поехала — в ж. ред.: отправилась

Стр. 115, строка 5.

Вместо: знать! — в ж. ред.: обо всем этом думать,

Стр. 115, строка 8.

После слов: любим ли мы друг друга, — в ж. ред.: чтоб остальное всё было ничто.

Стр. 115, строка 11.

Вместо: сказала она по-русски, — в ж. ред.: Но изменилось твое чувство ко мне, — сказала она.

Стр. 115, строки 12—13.

Слов: если ты не изменился. — в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 18.

Слов: опять по-французски, — в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 25.

Вместо: ничем не хуже других. — в ж. ред.: поедет со мной.

Ч. V, гл. XXXIII.

Стр. 115, строка 29.

Сло̀ва: еще — в ж. ред. нет.

Стр. 115, строки 31—32.

Слов: с известной всем княжной — в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 32.

Вместо: значило — в ж. ред.: значило бы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Былое и думы
Былое и думы

Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением – автобиографическим романом «Былое и думы». Сам автор называл эту книгу исповедью, «по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум». Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века.Роман «Былое и думы» – зеркало жизни человека и общества, – признан шедевром мировой мемуарной литературы.В книгу вошли избранные главы из романа.

Александр Иванович Герцен , Владимир Львович Гопман

Биографии и Мемуары / Публицистика / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза