Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

[На краткой миг одушевленный][И с наслажденьем] и тоскойОбъемлю славный мрамор твой[Воспоминанием] смущенный

*

Восторг<ом> юным оживленный[И с наслажденьем] и тоскойОбъемлю славный мрамор твой

Б. Перебеленный текст, переходящий в черновой.

(ЛБ 64, л. 77 об.)

1819. 30 mars.

Победы памятник надменныйС благоговеньем и тоской[210]Объемлю грозный мрамор твойВоспоминаньем оживленный. — — —Не славный подвиг [россиян][Не]                  стыд султанаНе задунайской великан[Тревожат][211]

В. Вариант белового автографа.

(ЛБ 67, л. 9)

  К<агула памятник надменный>

(Стр. 74.)

А. Текст Ш и Гр1.

Холоп венчанного солдата,Ты стоишь лавров Герострата,Иль смерти немца Коцебу…А впрочем, <— — —>.

Б. Отличие копий и публикации.

  Иль смерти немца Коцебу →   А впрочем <— — —>. →

(Стр. 75.)

Варианты автографа.

(ПД 84)

  Ольга крестница Киприды     Ольга чудо красоты     Нам и ласки и обиды     Расточать умеешь ты     Поцелуем сладострастья     Будоража сердце в нас     Соблазнительного счастья     Ты назначишь тайный час  И мучительный отказ —  И предательский отказ —  Внемли мой <влюбленный плач>

 22 Но[213]

(Стр. 76.)

Отличия автографа.

  И г-же Казасси

(Стр. 77.)

Черновой автограф.

(ЛБ 64, л. 44 об.)

[Мой друг,]

*

Позволь душе моей[214] открыться пред тобою;И в дружбе сладостной[215] отраду[216] почерпнуть —Скучая жизнию, томимый суетою — —[217][Я жажду][218] близ тебя, друг нежный отдохнуть — — —[219]Ты помнишь милая — зарею наших лет[220]         Младенцы, мы любить умели — —[221]         Как быстро, [быстро][222] улетели[223]         <                                                       >

*

[Я много чувствовал                 мало — —Жар юности потух в моей крови]И дней моих печальное начало    Давно давно                 мне! —

*

[Я не рожден для счастья, для любви[224]Я много чувствовал            я мало! —Жар юности потух в моей крови]И дней моих печальное начало    Уже давно не мило мне! —[225]

*

[Мой друг, я не рожден для счастья, для любви]    Я мало жил и наслаждался мало! — —Чуть жизни                   печальное начало[226]    Жар юности потух в моей крови]

*

В кругу чужих[227], в немилой стороне[228]Я мало жил и наслаждался мало! —И дней моих печальное началоНаскучило, давно постыло мне! —К чему мне жизнь, я не рожден для счастья[229][Для радостей] для дружбы для забав[230]                                                          избежав[231]Я хладно пил из чаши сладо<страстья>[232]

(Стр. 78.)

А. Черновой автограф.

(ЛБ 64, л. 53 об.)

[Вчера я к ней вошел] —

*

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия