Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

Над озером в глухих дубровахСпасался некогда монахВсегда в занятиях суровыхВ посте молитве и трудах[307]Уже лопатою смиреннойСебе могилу старец рыл[308]И лишь о смерти он блаженнойСв.<ятых> угодников молил[309]Однажды летом[310] у порогуИстлевшей келийки своей[311]Отшельник мой молился богу.[312]Дубрава делалась черней,[313]Туман[314] над озером дымился —И красный месяц в облаках[315]Тихонько по небу катился,На воды стал глядеть монах.И видит[316] закипели[317] волныИ присмирели вдруг опять[318]Монах глядит[319] боязнью полный[320]Кого-то жаждет увидать —[321]И вдруг легка как тень ночная[322]<                                                   >Выходит женщина нагая[323]И молча села у брегов[324].—Глядит на старого монахаИ чешет влажные власы,Святой монах дрожит со страха[325],Но смотрит на ее красы;Она манит его рукою[326],Кивает быстро головой!….И вот — падучею звездою —[Исчезла] молча под волной.[327]Всю ночь не спал старик[328] несчастныйИ не молился целый день —Перед собою инок страстный[329]Всё[330] видел чудной девы тень —Заря померкла, [ночь] сгустилась[331]Пошла по облакам луна[332]Вдруг дева[333]Сидит прелестна             одна[334]Кивает быстро головою[335]Смеется[336] стонет[337] как дитяИграет, плещется волноюЦалует из дали шутя[338]Зовет монаха — нежно стонетМонах — монах! ко мне ко мнеИ вновь в водах туманных тонет[339]И всё в глубокой тишине.[340]На третий день монах несчастный[341]У очарованных брегов[342]Сидел и ждал своей прекрасной[343]И тень чернела средь лесов.[344]Заря согнала тьму ночную,Монаха не было <нигде>И только бороду седуюРусалки дергали в воде.[345]

В. Варианты первой редакции.

(Копии ВщН Дл Кв Квл Кл Пм2)

 

 Истлевшей хижины своей →   И видит — закипели волны     И присмирели вдруг опять     Монах глядит боязни полный     Кого-то жаждет увидать — →   Но смотрит на ее красы. →   Всё видит чудной девы тень. →   Cидит, прелестна и одна →   Ласкает издали шутя →   И тень ложилась средь дубров →   Монаха не было нигде,     И ночью бороду седую[346]     Русалки дергали в воде. →

В. Отличие СП.

  . Баллада. 1819.

Г. Отличие НЛ.

  Русалки дергали в воде.

(Стр. 90.)

Черновой автограф.

(ЛБ 64, л. 55 об.)

За чем сей образ

*

Кого воспламеняла

*

Скажи кого воспламеняла

*

Чья кисть восторгом начертала[347]

*

Чья мысль                   отгадалаЖивые                    красотыЧья кисть                   набросалаНебесн<ые>                      черты —[348]

*

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия