Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

             Меж тем, как изумленный мир             На урну Байрона взирает,             И хору европейских лир             Близ Данте тень его внимает,             Зовет меня другая тень,             Давно без песен, без рыданий             С кровавой плахи в дни страданий             Сошедшая в могильну сень.             Певцу любви, дубрав и мира             Несу надгробные цветы.             Звучит незнаемая лира,             Пою. Мне внемлет он и ты.        Подъялась вновь усталая секира             И жертву новую зовет.        Певец готов; задумчивая лира             В последний раз ему поет.1        Заутра казнь, привычный пир народу;             Но лира юного певца        О чем поет? Поет она свободу:             Не изменилась до конца!    «Приветствую тебя, мое светило!             Я славил твой небесный лик,             Когда он искрою возник,             Когда ты в буре восходило.             Я славил твой священный гром,Когда он разметал позорную твердыню             И власти древнюю гордыню             Развеял пеплом и стыдом;Я зрел твоих сынов гражданскую отвагу,             Я слышал братский их обет,             Великодушную присягуИ самовластию бестрепетный ответ.             Я зрел, как их могущи волны             Всё ниспровергли, увлекли,И пламенный трибун предрек, восторга полный,             Перерождение земли.             Уже сиял твой мудрый гений,             Уже в бессмертный ПантеонСвятых изгнанников входили славны тени,             От пелены предрассуждений             Разоблачался ветхий трон;             Оковы падали. Закон,На вольность опершись, провозгласил равенство,             И мы воскликнули: Блаженство!             О горе! о безумный сон!             Где вольность и закон? Над нами             Единый властвует топор.Мы свергнули царей. Убийцу с палачамиИзбрали мы в цари. О ужас! о позор!             Но ты, священная свобода,Богиня чистая, нет, — не виновна ты,             В порывах буйной слепоты,             В презренном бешенстве народа,Сокрылась ты от нас; целебный твой сосуд             Завешен пеленой кровавой:Но ты придешь опять со мщением и славой,—             И вновь твои враги падут;Народ, вкусивший раз твой нектар освященный,             Всё ищет вновь упиться им;             Как будто Вакхом разъяренный,             Он бродит, жаждою томим;Так — он найдет тебя. Под сению равенстваВ объятиях твоих он сладко отдохнет;             Так буря мрачная минет!Но я не узрю вас, дни славы, дни блаженства:Я плахе обречен. Последние часыВлачу. Заутра казнь. Торжественной рукоюПалач мою главу подымет за власы             Над равнодушною толпою.Простите, о друзья! Мой бесприютный прахНе будет почивать в саду, где провождалиМы дни беспечные в науках и в пирахИ место наших урн заране назначали.             Но, друти, если обо мне             Священно вам воспоминанье,Исполните мое последнее желанье:Оплачьте, милые, мой жребий в тишине;Страшитесь возбудить слезами подозренье;В наш век, вы знаете, и слезы преступленье:О брате сожалеть не смеет ныне брат.Еще ж одна мольба: вы слушали стократСтихи, летучих дум небрежные созданья,Разнообразные, заветные преданьяВсей младости моей. Надежды и мечты,И слезы, и любовь, друзья, сии листыВсю жизнь мою хранят. У Авеля, у Фанни 2,Молю, найдите их; невинной музы даниСберите. Строгий свет, надменная молваНе будут ведать их. Увы, моя главаБезвременно падет: мой недозрелый генийДля славы не свершил возвышенных творений;Я скоро весь умру. Но, тень мою любя,Храните рукопись, о други, для себя!Когда гроза пройдет, толпою суевернойСбирайтесь иногда читать мой свиток верный,И, долго слушая, скажите: это он;Вот речь его. А я, забыв могильный сон,Взойду невидимо и сяду между вами,И сам заслушаюсь, и вашими слезамиУпьюсь… и, может быть, утешен буду яЛюбовью; может быть, и Узница моя 3,Уныла и бледна, стихам любви внимая…»Но, песни нежные мгновенно прерывая,Младой певец поник задумчивой главой.Пора весны его с любовию, тоскойПромчалась перед ним. Красавиц томны очиИ песни, и пиры, и пламенные ночи,Всё вместе ожило; и сердце понеслосьДалече… и стихов журчанье излилось:«Куда, куда завлек меня враждебный гений?Рожденный для любви, для мирных искушений,Зачем я покидал безвестной жизни тень,Свободу и друзей, и сладостную лень?Судьба лелеяла мою златую младость;Беспечною рукой меня венчала радость,И муза чистая делила мой досуг.На шумных вечерах друзей любимый друг,Я сладко оглашал и смехом, и стихамиСень, охраненную домашними богами.Когда ж, вакхической тревогой утомясьИ новым пламенем незапно воспалясь,Я утром наконец являлся к милой девеИ находил ее в смятении и гневе;Когда, с угрозами, и слезы на глазах,Мой проклиная век, утраченный в пирах,Она меня гнала, бранила и прощала:Как сладко жизнь моя лилась и утекала!Зачем от жизни сей, ленивой и простой,Я кинулся туда, где ужас роковой,Где страсти дикие, где буйные невежды,И злоба, и корысть! Куда, мои надежды,Вы завлекли меня! Что делать было мне,Мне, верному любви, стихам и тишине,На низком поприще с презренными бойцами!Мне ль было управлять строптивыми конямиИ круто напрягать бессильные бразды?И что ж оставлю я? Забытые следыБезумной ревности и дерзости ничтожной.Погибни, голос мой, и ты, о призрак ложный,             Ты, слово, звук пустой…                                                      О, нет!             Умолкни, ропот малодушный!             Гордись и радуйся, поэт:             Ты не поник главой послушной             Перед позором наших лет;             Ты презрел мощного злодея;             Твой светоч, грозно пламенея,             Жестоким блеском озарил             Совет правителей бесславных;4             Твой бич настигнул их, казнил             Сих палачей самодержавных;             Твой стих свистал по их главам;        Ты звал на них, ты славил Немезиду;             Ты пел Маратовым жрецам             Кинжал и деву-эвмениду!Когда святой старик от плахи отрывалВенчанную главу рукой оцепенелой,        Ты смело им обоим руку дал,             И перед вами трепетал             Ареопаг остервенелый.Гордись, гордись, певец; а ты, свирепый зверь,             Моей главой играй теперь:Она в твоих когтях. Но слушай, знай, безбожный:Мой крик, мой ярый смех преследует тебя!             Пей нашу кровь, живи, губя:             Ты всё пигмей, пигмей ничтожный.        И час придет… и он уж недалек:             Падешь, тиран! НегодованьеВоспрянет наконец. Отечества рыданье             Разбудит утомленный рок.Теперь иду… пора… но ты ступай за мною;Я жду тебя».                      Так пел восторженный поэт.И всё покоилось. Лампады тихий свет             Бледнел пред утренней зарею,И утро веяло в темницу. И поэт             К решотке поднял важны взоры…Вдруг шум. Пришли, зовут. Они! Надежды нет!             Звучат ключи, замки, запоры.Зовут… Постой, постой; день только, день один:             И казней нет, и всем свобода,             И жив великий гражданин             Среди великого народа.5Не слышат. Шествие безмолвно. Ждет палач.Но дружба смертный путь поэта очарует.6Вот плаха. Он взошел. Он славу именует…7                      Плачь, муза, плачь!..
Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия