Читаем Полное собрание сочинений. Том 24 полностью

8. Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о свете.

Он сам не был свет, но пришел только, чтобы показать свет разумения.2

9. Был свет истинный, который просвещает всякого человека, приходящего в мир.

Оно стало3 истинным4 светом, таким, который освещает всякого человека, приходящего в мир.

10. В мире был, и мир чрез него начал быть, и мир его не познал;

Оно явилось в мир, и мир чрез5 него родился,6 и мир его не знал.

11. Пришел к своим, и свои его не приняли;

Оно явилось в отдельных людях,7 и отдельные люди его не принимали в себя.8

12. а тем, которые не приняли его, верующим во имя его, дал власть быть чадами Божиими,

Но все те, которые поняли9 его, всем тем оно дало возможность10 стать11 сынами Бога, верою в значение его.12

13. которые не от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.

Так как они13 родились14 не от кровей и от похоти плоти и похоти мужа, а от Бога.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) — свидетельство, доказательство, показание.

2) Стихи эти резко прерывают ход мысли и даже самую речь о значении света, вводя подробности об Иоанне Крестителе. Стихи эти по содержанию своему не подтверждают и не противоречат основной мысли, и потому не входят в изложение. а составляют добавление.

3) — означает, как и в прежних списках, не только было, но и стало.

4) — значит не истинный, а настоящий.

5) — опять должно быть переведено чрез и имеет то же значение, как и в предшествующем.

6) означает родиться.

7) значит отдельное, особенное и, очевидно, сказано в противоположность миру вообще. Свет был и во всем мире, и в отдельных людях, и потому к слову , , — отдельный, означающему то, что в научном языке выражают словом особь. я прибавляю люди.

8) — значит принять в себя.

9) — получить и самое обычное — понять.

10) — значит позволение, свобода, право, возможность что-нибудь сделать. Слово это, с другой стороны, выражает то самое, что выражено предлогом при . В нем была власть дать жизнь, и потому, родившись в этом, они получили возможность.

11) — хотя и значит родиться, может быть переведено в этом месте через быть или сделаться.

12) ’ . Слово это встречается второй раз, и оба раза оно употреблено после слова верить: верить в . По-русски значит имя, по-еврейски самое лицо. Чтобы выразить оба понятия — и имя и лицо, надо сказать: в сущность его, в значение его, в смысл его. Я так и перевожу.

13) О, относящееся к , не согласованное с ним, должно быть переведено так как они.

14) — значит зачатъ, в первом значении, и родить.

___________

Сказано, что жизнь мира подобна свету в темноте. Свет светит в темноте, и темнота его не удерживает. Живое живет в мире, но мир не удерживает жизнь в себе. Теперь, продолжая речь о разумении, говорится о том, что оно было тот свет, который освещает всякого живого человека, тот настоящий свет жизни, который известен всякому человеку; так что разумение разлито во всем мире, — в том мире, который жив им; но весь мир не знает этого, не знает того, что в разумении только сила, основа, власть жизни. Разумение было в отдельных людях, и отдельные люди не приняли его в себя, не усвоили его себе, не поняли, что жизнь только в нем. Разумение было в своем собственном произведении — сыне, но сын не признавал своего отца. Ни всё человечество, ни большинство людей порознь не донимали того, что они живут только разумением, и жизнь их была, как свет, являющийся в темноте, вспыхивающий и угасающий.

Была жизнь, проявляющаяся среди смерти и опять поглощавшаяся смертью. Но тем, кто понял разумение, всем тем оно дало возможность верою в свое происхождение от него, сделаться сынами его.

Перейти на страницу:

Похожие книги