Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Разночтения между текстом «Войны и Мира», напечатанном в «Русском Вестнике» 1865—1866 гг., между первым и вторым изданиями 1868—1869 гг. и текстом романа в издании 1873 г. печатаются по следующему принципу:

В начале варианта обозначается страница и строка настоящего издания. Затем, со строки дается правильный текст, принятый в настоящем издании, за ним идут разночтения в других изданиях.

Текст «Русского Вестника» обозначается буквами «Р. В.», первый том 1-го издания – «I изд. 68 г.», первый том 2-го издания – «II изд. 68 г.» и первый том третьего издания – «изд. 73 г.»

В разночтениях не отмечались: 1) колебания в именах: Nicolas – Ростов – Николенька, в виду неопределенности и иногда случайности в замене одного имени другим, особенно в тексте «Р. В.». 2) Разница в распределении красных строк, наблюдающаяся в двух изданиях 1868—1869 гг. и в издании 1873 г., ибо автор давал широкие полномочия в этом отношении тем лицам, которым поручал надзор за печатанием. 3) Мелкие случайные различия, зависевшие чаще всего от корректорских привычек: пред – перед, чрез – через, средина – середина, хоть – хотя. 4) Прямые опечатки. Опечатки не очевидные оговариваются.

Вместо: Часть первая. I. – в Р. В.: В Петербурге. I.

Стр. 3, строка 6.

Вместо: si vous vous – в Р. В.: vous vous

Стр. 3, строка 17.

После слова: редкими). – в Р. В.: потому она не дежурила и не выходила из дому.

Стр. 3, строки 22—23.

Вместо (в сноске): Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет я вам вперед говорю, – в Р. В., и в I изд. 68 г.: Ну, что князь, Генуя и Лукка стали не больше как поместьями фамилии Бонапарте. Нет, я вас предупреждаю.

Стр. 4, строка 1.

Вместо: je serai charmée – в Р. В.: je serai bien charmée[395]

Стр. 4, строка 4.

После слов: такою встречей, – в Р. В.: и слабо улыбаясь,

Стр. 4, стр. 4.

Вместо: в придворном, шитом мундире, кончая: плоского лица. – в Р. В.: с светлым выражением хитрого лица, в придворном шитом мундире, чулках, башмаках и звездах.

Стр. 4, строка 15.

Вместо: меня, – в Р. В., I и II изд. 68 г.; друга,

Стр. 4, строка 18.

Вместо: Как можно быть здоровой… – в Р. В.: Как вы хотите, чтоб я была здорова

Стр. 4, строка 19.

Вместо: Разве можно, имея чувство, оставаться спокойною в наше время? – в Р. В., I и II изд. 68 г.: Разве можно оставаться спокойною в наше время когда есть у человека чувство?

Стр. 4, строка 37.

Вместо (в сноске): Господи, какое горячее нападение! – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: О! какое жестокое нападение!

Стр. 4, строка 40.

Вместо (в сноске): решили – в Р. В.: решено

Стр. 5, строка 5.

Вместо: Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. – в Р. В.: Князь Василий, говорил-ли он умные или глупые, одушевленные или равнодушные слова, говорил их таким тоном, как будто он повторял их в тысячный раз, как актер роль старой пиесы, как будто слова выходили не из его соображения и как будто говорил он их не умом, не сердцем, а по памяти, одними губами.

Стр. 5, строка 6.

После слов: Шерер, напротив, кончая: оживления и порывов. – в Р. В.: которые она долгим опытом едва приучила себя сдерживать в рамке придворной обдуманности, приличия и discrétion.[396] Каждую минуту она, видимо, готова была сказать что-нибудь лишнее, но хотя она и на волосок была от того, это лишнее не прорывалось. Она была не хороша, но видимо, сознаваемая ею самою восторженность ее взгляда и оживление улыбки, выражавших увлечение идеальными интересами, придавали ей то, что́ называлось интересностью. По словам и выражению князя Василия видно было, что в том кругу, где они оба обращались, давно установилось всеми признанное мнение об Анне Павловне, как о милой и доброй энтузиастке и патриотке, которая берется немножко не за свое дело и часто вдается в крайность, но мила искренностью и пылкостью своих чувств.

Стр. 5, строка 14.

После слов: не находит нужным исправляться. – в Р. В.: Содержание депеши от Новосильцева, поехавшего в Париж для переговоров о мире, было следующее:

Приехав в Берлин, Новосильцев узнал, что Бонапарте издал декрет о присоединении Генуезской республики к Французской империи в то самое время, как он изъявлял желание мириться с Англией, при посредничестве России. Новосильцев, остановившись в Берлине и предполагая, что такое насилие Бонапарте может изменить намерение императора, спрашивал разрешение его величества, ехать ли в Париж или возвратиться. Ответ Новосильцеву был уже составлен, и должен быть отослан завтра. Завладение Генуей был желанный предлог для объявления войны, к которой мнение придворного общества было еще более готово, чем войско. В ответ было сказано:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Былое и думы
Былое и думы

Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением – автобиографическим романом «Былое и думы». Сам автор называл эту книгу исповедью, «по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум». Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века.Роман «Былое и думы» – зеркало жизни человека и общества, – признан шедевром мировой мемуарной литературы.В книгу вошли избранные главы из романа.

Александр Иванович Герцен , Владимир Львович Гопман

Биографии и Мемуары / Публицистика / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза