Читаем Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910) полностью

Состав РЦ 1918:

Сонет (36)

Баллада[13]

Оссиан (17)

Крыса (30)

Рассвет (31)

Смерть (38)

В небесах (177)

Думы (54)

Крест (48)

Маскарад (62)

После победы (39)

Выбор (114)

Умный Дьявол (40)

Отказ (80)

Воспоминание (68)

Мечты (69)

Перчатка (72)

Мне снилось (70)

Сада-Якко (100)

Самоубийство (76)

Принцесса (92)

Пещера сна (45)

Влюбленная в дьявола (58)

Любовники (86)

Заклинание (63)

Гиена (73)

Корабль (71)

Ягуар (64)

Ужас (88)

За гробом (78)

Невеста льва (75)

Сады души (85)

Зараза (84)

Орел Синдбада (91)

Жираф (81)

Носорог (93)

Озеро Чад (95)

Помпей у пиратов (83)

Основатели (101)

Манлий (102)

Игры (97)

Императору (52)

Каракалла (53)

Поединок <«Мореплаватель Павзаний...»> (47)

Неоромантическая сказка (56)

Состав Ж 1918:

Волшебная скрипка (89)

Потомки Каина (160)

Камень (104)

Одержимый (111)

Поединок (132)

Портрет мужчины (167)

Лесной пожар (135)

Царица (136)

Товарищ (157)

В библиотеке (159)

В пути (124)

Семирамида (158)

Старый конквистадор (117)

Варвары (119)

Воин Агамемнона (140)

Андрогин (107)

Орел (133)

Покорность (61)

Рыцарь с цепью (113)

Христос (176)

Маркиз де Карабас (165)

Путешествие в Китай (178)

Завещание (116)

Озера (122)

Свидание (153)

Ты помнишь дворец великанов (175)

Старина (120)

Он поклялся в строгом храме (166)

Ворота рая (121)

Заводи (118)

Кенгуру (174)

Маэстро (82)

Дон-Жуан (171)

Попугай (151)

Читатель книг (168)

У меня не живут цветы (172)

Это было не раз (173)

Молитва (87)

Рощи пальм и заросли алоэ (126)

Вечер (123)

Беатриче (51, 141, 142, 143)

Возвращение Одиссея (144, 145, 146)

Капитаны (147, 148, 149, 150)

Сон Адама (161)

При жизни поэта критических откликов на РЦ 1918 и Ж 1918 не было, если не считать статьи Р. В. Иванова-Разумника «Изысканный жираф» (посвященной поэме Гумилева «Мик»), где, в частности, говорилось: «Пусть мировые катастрофы потрясают человечество, пусть земля рушится от подземных ударов — по садам российской словесности разгуливают павианы, рогатые кошки и, вытянув длинную шею, размеренным шагом “изысканный бродит жираф”» (Знамя. 1920. № 3/4. С. 51).

В данном разделе комментарии к каждому произведению, обозначенные соответствующим номером, начинаются с библиографической справки, в которой перечислены в хронологическом порядке прижизненные публикации с указанием на наличие вариантов и других редакций. Шрифтовое выделение обозначает источник, по которому текст печатается в настоящем издании. Как правило, это последняя авторская публикация (отступления от этого принципа оговариваются в каждом отдельном случае). Затем дается свод важнейших посмертных публикаций в следующем порядке: отдельные издания; альманахи и сборники; журналы; газеты. Вслед за печатными источниками указывается наличие автографов, обосновывается датировка и сообщаются сведения о переводах на иностранные языки. Далее освещается творческая история произведения, дается историко-литературный комментарий, а также пояснение (применительно к контексту) малоизвестных реалий.

1

«Тифлисский листок». 1902, 8 сентября, подп.: К. (так! — Ред.) Гумилев.

СС I, СП (Тб), ред. 1903, СП (Тб) 2, ред. 1903, БП, СП (Феникс), Ст ПРП (ЗК), ред. 1903, ШЧ, ред. 1903, подз. «Первая публикация Гумилева», неверно указ. источник, СС (Р-т) II, ОС 1991, Соч I, СПП, СП (Ир), ред. 1903, Круг чтения, Изб. (XX век), Душа любви, Изб 1997, ВБП, МП, Лит. Грузия 1988, ред. 1903, публ. стих. (В. П. Петрановский и М. Д. Эльзон).

Автограф — в альбоме М. М. Маркс (ИРЛИ. Р. 1. Оп. 5. № 518. Л. 4–6; альбом в темно-красном коленкоровом переплете с цветным тиснением. На обложке, в нижнем правом углу надпись: «Гумилев»). В тексте с дополнительной строфой отсутствует ст. 25.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия