Акт III
Сцена 1
Эй, друг! Одно словечко! Скажи, пожалуйста, не ты ли ходишь за молодым царевичем Парисом?
Хожу, сударь, когда он идет впереди.
Я хотел спросить — ему ли ты служишь?
Да, сударь, я служу своему господину.
И ты служишь благородному господину! Не могу не признать, что он достоин хвалы!
Достоин хвалы!
А меня-то ты знаешь ли?
Знаю, сударь, но, по правде говоря, не совсем.
Ну, так узнай меня лучше: я — высокородный Пандар!
Надеюсь узнать вас поближе, ваша честь!
Да, таково и мое желание!
Я надеюсь, что ваша милость будет...
Меня следует называть «ваша честь», а не «ваша милость».
Что это за музыка?
Ну, о музыке я знаю не много, сударь; знаю только, что музыкантов много.
А музыкантов ты знаешь?
Вполне, сударь.
А для кого они играют?
Для тех, кто слушает их, сударь.
Я разумел: чей слух они услаждают, любезный?
И мой, сударь, и любого, кто любит музыку.
Нет, я спрашиваю относительно распоряжения...
Разве я вправе распоряжаться, сударь?
Мы с тобой, приятель, друг друга не понимаем: я, кажется, слишком вежлив, а ты слишком хитер. Я спрашиваю, по чьему приказу играют эти люди?
А! Ну это другое дело, сударь. Теперь мне ясно. По приказу господина моего Париса, сударь! Он там лично присутствует, а с ним смертная Венера, венец красоты, воплощение любви...
Моя племянница Крессида?
Нет, сударь, Елена! Разве вы не догадались по тому, как я ее описываю?
Да ты, голубчик, вероятно, не видел прекрасной Крессиды. Я пришел к Парису от царевича Троила; мне нужно немедленно видеть Париса, у меня дело, не терпящее отлагательств! Дело не терпит — понимаешь?
Да, как будто понимаю: вам не терпится...
Приветствую тебя, царевич, и всех твоих прекрасных спутников! Наилучшего исполнения наилучших желаний в наилучшие сроки! — Особенно тебе, наилучшая из цариц! Наилучшие мечты да послужат тебе наилучшим изголовьем!
Высокочтимый Пандар! У тебя всегда запас наилучших слов!
Для твоего удовольствия, сладчайшая царица! — А почему же прервалась эта прекрасная музыка, прекрасный Парис?
Да ты же сам прервал ее, родственничек! Но, клянусь жизнью, ты сумеешь все это поправить, да еще и сам присочинить кое-что! — Знаешь, Нелли[131]
, он умеет петь на все лады и ловок все улаживать[132].Не верь, владычица, не верь! Это не так!
Да неужели?
Не одарен, царица! Не одарен! Сущая правда: не одарен!
Отлично сказано: какая гамма скромности! Сама гармония!
У меня есть дело к царевичу, милая царица! — Позволь мне сказать тебе несколько слов, царевич!
Нет! Ты от нас не уйдешь! Ты должен непременно спеть!
Ты шутишь, сладчайшая царица! — Но, право же, царевич, дорогой мой и глубокочтимый друг, брат твой Троил...
Ах, Пандар! Медоточивый Пандар!
Полно, полно, сладчайшая царица. — Я убедительно прошу тебя, настоятельно и почтительно прошу...
Нет! Нет! Не лишай нас удовольствия тебя послушать! Не огорчай нас!
Сладчайшая царица! Вот уж поистине сладчайшая царица...
А огорчить сладчайшую — это ведь тяжкая вина!
Нет! Этим ты ничего не достигнешь! Нет! Нет! Ей-богу, нет! Меня словами не возьмешь! Царевич Троил просил, чтобы если царь спросит о нем за ужином, ты бы нашел способ разумно объяснить его отсутствие.
Любезный Пандар...
Что изволит изречь моя сладчайшая царица, моя наисладчайшая царица?
Что он затеял? Где это он сегодня ужинает?
Но, любезный Пандар...
Что изволит изречь моя сладчайшая царица? — Ну зачем вам знать, где он будет ужинать?
Жизнью ручаюсь, что он будет с этой совратительницей Крессидой[133]
!Нет! Нет! Ничего подобного! Вы оба заблуждаетесь! Совратительница эта больна!
Ладно, я придумаю, как объяснить его отсутствие.
Уж пожалуйста, царевич! И чего тебе пришла в голову Крессида? При чем тут Крессида? Нет! Ваша бедная совратительница больна.
Я, кажется, догадываюсь...
Ты догадываешься? Ну о чем ты догадываешься? Дайте-ка мне лучше инструмент, и я вам сыграю. — Приказывай, сладчайшая царица!
Вот это мило!