Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Во второй том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедия «Тит Андроник», комедии «Комедия ошибок», «Укрощение строптивой», «Два веронца» и «Бесплодные усилия любви».

Уильям Шекспир

Драматургия18+
<p>Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2</p><p>Тит Андроник<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a></p><p>Действующие лица</p>

Сатурнин, сын умершего римского императора, потом император

Бассиан, брат Сатурнина

Тит Андроник, знатный римлянин

Марк Андроник, народный трибун, брат Тита

Люций, Квинт, Марций, Муций — сыновья Тита Андроника

Люций Младший, мальчик, сын Люция

Публий, сын Марка Андроника

Эмилий, знатный римлянин

Аларб, Деметрий, Хирон — сыновья Таморы

Арон, мавр, возлюбленный Таморы

Военачальник, трибун, гонец, деревенский парень (шут), римляне и готы

Тамора, королева готов

Лавиния, дочь Тита Андроника

Кормилица и черный ребенок

Родственники Тита, сенаторы, трибуны, военачальники, воины, слуги

Место действия — Рим и его окрестности

<p>Акт I</p><p>Сцена 1</p>

Рим. Перед Капитолием. Видна гробница Андроников.

Трубы.

Входят наверху трибуны и сенаторы; затем входят внизу, с барабанами и знаменами, с одной стороны — Сатурнин и его приверженцы, с другой — Бассиан и его приверженцы.

СатурнинПатриции, опора прав моих,Оружьем защищайте их законность;И вы, сограждане, друзья, мечамиНаследный сан отстаивайте мой:Я — первородный сын того, кто былДо нас последним венценосцем Рима.Величие отца за мной упрочьтеИ старшинство мое не опорочьте.БассианВы, римляне, защита прав моих,Коль Бассиан, сын цезаря, снискалБлаговоленье царственного Рима, —Вход в Капитолий охраняйте здесь.Да не приблизится порок бесчеститьТрон цезарей, величью посвященный,Умеренности, правде и добру;Да воссияют в избранном заслуги.Боритесь за свободный выбор ваш.

Входит наверху Марк Андроник с короной.

МаркПри помощи друзей и партий, принцы,Вы боретесь за титул и за власть,Но знайте, что народом Рима, чьеюОсобой волей мы облечены[2],На цезарский престол единогласноАндроник избран, по прозванью Пий[3],За многие заслуги перед Римом:Достойней мужа, воина храбрееНет в наше время в городских стенах.Сенатом он на родину отозванС войны тяжелой против диких готов;С сынами смелыми, грозой врагов,Он покорил воинственное племя.Десятилетье протекло с тех пор,Как, став за Рим, он дерзких покаралОружием; пять раз он возвращался,Изранен, в Рим и сыновей отважныхК нам привозил в гробах.И вот, добычей славной отягченный,Андроник добрый возвратился в Рим,Достойный Тит, великий в деле бранном.Во имя цезаря, кому хотели бПреемника достойного вы дать,И правом Капитолия с сенатом,Столь чтимых нами, говорите вы, —Вас заклинаем избежать насильяИ, отпустив друзей, в смиренье, в миреЗа право состязаться как истцы.СатурнинСмирил мой дух трибун красноречивый!Бассиан
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия