Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Так в честь твою я верю, Марк Андроник,И в беспристрастие и в прямоту,Так почитаю и люблю тебя,И Тита, брата твоего, с сынами,И ту, которой предан я всецело, —Лавинию, красу и гордость Рима, —Что отпустить своих друзей готов;И милости народа и судьбеВверяю я мое избранье взвесить.

Приверженцы Бассиана уходят.

СатурнинДрузья, за ревность к праву моемуБлагодарю всех вас и отпускаю;И милости, любви моей отчизныВверяю я избранье и себя.

Приверженцы Сатурнина уходят.

Будь так же милостив ко мне, о Рим,И справедлив, как мною ты любим! —Открыть ворота! Пропустить меня!БассианИ я войду в них, скромный соискатель.

Трубы.

Сатурнин и Бассиан поднимаются в Капитолий.

Входит военачальник.

ВоеначальникДорогу, римляне! Андроник добрый,Поборник правды, Рима лучший воин,Победоносный в битвах, данных им,Вернулся к нам со славою и честью,Мечом из римских вытеснив владенийИ в рабство наших обратив врагов.

Трубы и барабаны.

Входят Марций и Муций, за ними два человека, несущих покрытый черным гроб; затем Люций и Квинт. За ними Тит Андроник; затем Тамора, королева готов, с Аларбом, Хироном, Деметрием, Ароном и другими пленными готами; за ними следуют воины и народ. Гроб ставят на землю, и Тит говорит.

ТитПривет, о Рим, и в трауре победный!Как тот корабль, который груз свой сбросилИ с драгоценной кладью входит в порт,Откуда с якоря впервые снялся, —Андроник прибыл, лаврами повит,Приветствовать отчизну со слезами,Слезами счастья о возврате в Рим.Хранитель Капитолия великий[4],Будь милостив к обрядам предстоящим!Вот двадцати пяти сынов отважных, —Приам имел и вдвое больше их, —Остаток жалкий — мертвых и живых!Кто жив, тех награди любовью, Рим;Кого я вез к последнему жилищу,Тех подле праха предков упокой.Мне дали готы в ножны меч вложить.Что ж, допускаю, нерадивый к близким,Сынов своих еще не погребенныхБлуждать по мрачным Стикса[5] берегам!Им возле братьев отведите место.

Открывают гробницу.

В молчанье встретьтесь, как довлеет мертвым,И спите с миром, за отчизну пав!Вместилище былой моей отрады,Обитель доблести и благородства,Хранишь ты многих сыновей моихИ никогда не возвратишь мне их!ЛюцийДай нам славнейшего из пленных готов,Чтоб, изрубив, мы на костре егоAd manes fratrum[6] в жертву принеслиПеред земной темницей их останков, —Чтоб не томились тени неотмщенных,Смущая нас зловещим появленьем.ТитВозьмите, вот знатнейший из живых:Он старший сын несчастной королевы.Тамора
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия