Читаем Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 18. Анна Каренина полностью

Вместо: сухо сказала княгиня. — в ж. ред.: И княгиня пошла прочь от него.

Стр. 36, строка 12.

Вместо: Сухость эта огорчила Кити, и она — в ж. ред.: Левин понял оттенок холодности в тоне княгини, и ему больно и грустно стало. Кити, вероятно, почувствовала это и

Стр. 36, строки 24—26.

Вместо: не перестававший слышать кончая: было сказано. — в ж. ред.: провожая глазами садившуюся в карету Кити.

Стр. 36, строки 30—31.

Слов: чем в «Эрмитаже». — в ж. ред. нет.

Стр. 36, строка 31.

Вместо: Он — в ж. ред.: и

Стр. 36, строки 31—32.

Вместо: * этой гостиницы. — в ж. ред.: эту гостиницу.

Стр. 36, строка 39.

Вместо: слов: — в ж. ред.: слова:

Стр. 35, строка 39.

После слов: до свиданияв ж. ред.: Всё прежде сложное, трудное, враждебное казалось простым, легким и милым.

Ч. I, гл. X.

Стр. 38, строка 2.

Вместо: * — Хороши ли устрицы? — в ж. ред.: — Ну, что ж, спросим.

— Хороши ли устрицы?

Стр. 39, строки 17—18.

Слова: поправляя свой белый галстук, — в ж. ред. ниже.

Стр. 39, строка 18.

После слов: поглядывал на Степана Аркадьича. — в ж. ред.: «Вот это кушают! Служить весело», говорил он себе, стоя пред Степаном Аркадьичем и поправляя свой белый галстук.

Стр. 40, строки 12—14.

Вместо: и ему стало совестно кончая: отвлек его. — в ж. ред.: и ему захотелось поговорить о нем; но Облонский прямо приступил к главному предмету.

Стр. 40, строка 18.

После слова: поеду, — в ж. ред.: вспыхнув

Стр. 40, строка 29.

После слов: я приехал... — в ж. ред.: И вдруг Левин покраснел и замолчал.

Стр. 40, строки 34—35.

После слов: продекламировал Степан Аркадьич. — в ж. ред.: — Ну, не очень юноша. Тебе сколько лет? — Мне тридцать четыре, я двумя годами старше тебя. Да не в годах дело.

Стр. 41, строки 12—13.

Вместо: дрожащим голосом и чувствуя, что на лице его дрожат все мускулы. — в ж. ред.: дрожа всем лицом и голосом.

Стр. 41, строка 15.

Вместо: выпил — в ж. ред.: выпивал

Стр. 41, строки 15—16.

После слов: не спуская глаз с Левина, — в ж. ред.: который с замиранием сердца ждал его ответа.

Стр. 41, строка 20.

Вместо: впиваясь глазами в своего собеседника. — в ж. ред.: и лицо его еще более покраснело.

Стр. 41, строка 25.

После слова: уверен... — в ж. ред.: задыхаясь проговорил Левин.

Стр. 41, строка 39.

Вместо: сказал — в ж. ред.: говорил

Стр. 42, строка 26.

После слов: сказал он — в ж. ред.: со слезами на глазах,

Ч. I, гл. XI.

Стр. 43, строка 30.

Слов: только что — в ж. ред. нет.

Стр. 44, строка 5.

Слов: мрачно насупливаясь. — в ж. ред. нет.

Стр. 44, строки 5—6.

Вместо: И тотчас же он вспомнил о брате Николае и о том, как он гадок, что мог забыть о нем. — в ж. ред.: — Право, довольно говорить об этом, давай говорить о другом.

Левин чувствовал, как вдруг холодом обдало его и как на сердце ему налегла тяжесть.

Стр. 44, строка 27.

После слов: советами Степана Аркадьича. — в ж. ред.: Он насупился и молчал.

Стр. 45, строки 21—22.

Вместо: Христос никогда кончая: злоупотреблять ими. — в ж. ред.: Христос слова эти сказал не для тех, кто понимает их навыворот.

Стр. 46, строка 19.

Вместо: о своих грехах — в ж. ред.: о своей связи

Стр. 46, строка 35.

Вместо: И вдруг — в ж. ред.: Облонский почувствовал это.

Стр. 46, строка 37.

Слова: * но — в ж. ред. нет.

Ч. I, гл. XII.

Стр. 49, строка 29.

Вместо: но — в ж. ред.: Она

Стр. 49, строка 29.

После слов: честный человек, — в ж. ред.: хорошей семьи,

Стр. 49, строка 29.

Слов: и потому — в ж. ред. нет.

Стр. 50, строка 23.

После слов: я всё знаю. — в ж. ред.: Она любила одного Вронского, любила, как никогда никого не любила и не будет любить, и знала, что мать будет говорить в его пользу; но это-то и было ей неприятно

Стр. 50, строка 31.

Вместо: Не будет? — в ж. ред.: Так это?

Ч. I, гл. XIII.

Стр. 51, строки 11—12.

Вместо: особенную поэтическую прелесть ее отношениям с ним. — в ж. ред.: поэтическую грустную прелесть этим мыслям.

Стр. 51, строки 12—14.

Вместо: Его любовь кончая: вспоминать о Левине. — в ж. ред.: Да и вообще ей легко и радостно было вспоминать о Левине.

Стр. 51, строки 20—21.

Вместо: перспектива блестяще-счастливая; — в ж. ред.: перспектива прелестная, блестящая, невидимо поэтическая;

Стр. 51, строки 21—22.

Вместо: с Левиным же будущность представлялась туманною. — в ж. ред.: с Левиным же ничего не представлялось радостного, но что-то туманное.

Стр. 51, строка 26.

Вместо: для предстоящего: — в ж. ред.: для предстоящего сражения:

Стр. 52, строка 11.

Вместо: с блестящими, устремленными на себя глазами. — в ж. ред.: и блестящие глаза;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза