Стр. 109–120. — Цитируется ст-ние «Стадо вернулось с ревом и стоном...». Стр. 121. — Всеволод Александрович Рождественский (1895–1977) к этому времени выпустил первый сборник «Гимназические годы» (СПб., 1914), стихи которого были проникнуты влиянием творчества Гумилева. «Этот человек был поэтом, — писал в своих воспоминаниях о Гумилеве В. А. Рождественский, — имя которого не должно угаснуть в нашей литературе. Влияние этого имени продолжалось не одно десятилетие, и ему многие обязаны в приемах своего мастерства — одни больше, другие меньше — такие наши современники, как Николай Тихонов, Илья Сельвинский, Павел Антокольский, Георгий Шенгели и др. <...> Вероятно, после Жуковского и Лермонтова не было в нашей классике более ярко выраженного носителя действенной, на высокой ноте звучащей романтики — в благородном понимании этого слова» (Рождественский Вс. А. Н. С. Гумилев. Из запасов памяти // Исследования и материалы. С. 401–402). Стр. 131–135. — Два первых в подборке Рождественского ст-ния — «Игрушечный магазин» и «В детском сквере». Положительно оценены, таким образом, ст-ния «Высокой радости, ты знаешь, не дано...», «Листопад», «Видение» (последнее цитируется в стр. 137–145). Стр. 146. — Тривус Виктор Моисеевич (1895–1920 (?)) — поэт. В 1914–1916 гг. учился на классическом отделении историко-филологического факультета Петроградского университета, печатался в «Новом журнале для всех» и журнале «Рудин». В 1916 г. призван на военную службу, в 1918 г. поступил в Красную Армию, что повлияло на тематику его ст-ний (в «Арион» вошли его ст-ния «Заседание Совета Солдатских и Рабочих депутатов» и «Из дневника Бухарского похода»). Пропал без вести во время польского похода. Стр. 147–153. — О П. П. Потемкине см. №№ 20, 33, 41 наст. тома и комментарии к ним. «К “дразнящему автобиографизму” Гумилев, по-видимому, относил такие строки Тривуса, как “И злое имя Антонины / Всех обольстительней имен”, “Жила ты в Старой Руссе, / Потемкинская, двадцать”, “Пусть тетка из Валдая / Одна, крестясь, поплачет” <...>. Ср. у Потемкина: “Из мужских имен на свете / Всех противней мне Андрей”, “О шляпка милая! Как ты / Напоминаешь шляпку Жени”, “Как ласковы, как сини / Глаза любимой Тони”, “Как пойдешь по Волховской / И свернешь направо”» (ЛО. С. 111). Стр. 158–170 — цитируется ст-ние «На смерть Кэт».
Гильгамеш. Вавилонский эпос. Пг., 1919.
СС IV, Изб (Кр), ЗС, ПРП 1990, СС IV (Р-т), Соч III, Ново-Басманная. 19. М., 1990.
Дат.: конец 1918 г. — начало 1919 г. — по времени выхода книги.
Предисловие к изданию древневавилонского эпоса «Гильгамеш» (II тысячелетие до нашей эры) в переводе Гумилева. См. текст данного перевода и комментарии к нему в т. IX наст. изд.[57]
. «Работу над переводом (по подстрочнику В. К. Шилейко) Гумилев начал весной 1914 г.; тогда же будущий перевод был предложен журналу «Русская мысль», но редакция этим проектом не заинтересовалась. Перевод был завершен в 1918 г.» (ПРП 1990. С. 346).Стр. 4. — Шилейко Владимир Казимирович (1891–1930) — востоковед-ассириолог, писатель, переводчик. Входил в ближайшее окружение Гумилева в 1910-е годы (см. комментарии к № 1 в т. V наст. изд.). После того, как его роман с Ахматовой стал причиной ее развода с Гумилевым (1918), дружеская близость, разумеется, прекратилась, уступив место, впрочем, не ненависти, а корректно-сдержанным отношениям, не мешающим творческому общению. В. К. Шилейко написал обстоятельное историческое и текстологическое введение к гумилевскому переводу. Отметив высокое качество издания, Н. О. Лернер завершил свою рецензию на «Гильгамеш» пожеланием: «От учено-поэтического союза Гумилева и Шилейко хотелось бы ждать также перевода других частей того же эпоса (Сотворение мира, Схождение Иштар в преисподнюю)» (Жизнь искусства. 17–18 мая 1919). Сбыться этому пожеланию было, к сожалению, не суждено.
При жизни не публиковалось. Печ. по автографу.
ЗС, ПРП 1990, Соч III, Полушин, ЛО (публикация А. В. Лаврова и Р. Д. Тименчика).
Автограф — ИРЛИ. Р. I. Оп. 5. Ед. хр. 340 (вместе с письмом к А. Н. Тихонову-Сереброву с пометой (о получении?): «4 февраля 1919 г.»). Текст написан по новой орфографии.
Дат.: до 4 февраля 1919 г. — по помете на письме А. Н. Тихонову-Сереброву.
«В рукописи <...> текст заглавия не имеет. Хранится вместе с письмом Гумилева в издательство «Всемирная литература» к А. Н. Тихонову-Сереброву, на котором поставлена дата (видимо, получения письма): 4 февраля 1919 г. Скорее всего, к этому времени относится и сама рукопись (текст написан по новой орфографии).