Беральд.
Вам все объяснят в двух словах и напишут на бумаге, что вам надо будет говорить. Идите оденьтесь понаряднее, а я пошлю за ними.Арган.
Что ж, попробуем.
(Уходит.)ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Беральд, Туанета, Анжелика, Клеант.
Клеант.
Что все это значит? Кто эти ваши знакомые медики?Туанета.
Что вы собираетесь делать?Беральд.
Собираюсь немного позабавиться сегодня вечером. Актеры сочинили маленькую интермедию, изображающую получение докторского звания, с танцами и музыкой. Вот я и хочу, чтобы мы все ее посмотрели и чтобы мой брат исполнил в ней главную роль.Анжелика.
Однако, дядюшка, мне кажется, вы слишком уж потешаетесь над моим отцом.Беральд.
Нет, милая племянница, я хочу не столько над ним потешиться, сколько снизойти к его слабости. Это все останется между нами. Каждый из нас тоже может взять на себя какую-нибудь роль и принять участие в комедии. Во время карнавала это разрешается. Пойдем скорее и приготовим все, что нужно.Клеант
(Анжелике). Вы согласны?Анжелика.
Да, если дядюшка будет нами руководить.ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ
[133]
Она представляет собой шуточную церемонию присвоения докторского звания бакалавру, которого изображает Арган, — церемонию с музыкой, пением и танцами.
Первый балетный выход. Являются
обойщики; они украшают зал и расставляют скамьи. Затем собрание, состоящее из
восьми клистироносцев, шести аптекарей, двадцати двух докторов, одного бакалавра, восьми хирурговтанцующих и
двухпоющих, входит и занимает места согласно рангу каждого.Президент.
Вам, мудриссими докт'oрес,Медицине професс'oрес,Аткве и другим месь'oрес,Истинным экзекут'oрес,Всех прескрипций факульт'aтис,Квихик ныне собир'aтис, —Апотикарии, хирургиани, —Вам, всей честной компании, —Чести, денег за визитум,Атква бонум аппетитум.Коллеги! Я нон п'oссум с'aтисУдивлятис, восторгатис,Кв'aлис нам дана концессия —Медицинская профессияБен тров'aта прекрасниссима,Медицина иллюстриссима!Лишь одним своим названием,Сиречь наименованием,Соверш'aнтур чудес'oрум,Позволентур народ'oрумВсевозможнейших род'oрум,В ус не дуя, жить год'oрум.Уби сумус — мы вид'eмус,Сколько славы намус вс'eмусВ целом мире: ст'aрус, м'aлусВидят в нас свой идеалус.Все лекарств у нас иск'aрунт,Как богов нас обож'aрунт,Перед нашей компетенциейКнязь и царь склонят главенции.Эрго, нам велит сапьенция,Здравус смыслус эт пруденция:Не жалея сил, стараре,Чтоб из рук не упускареСлаву, гонор, привилегию,Чтоб в доктриссиму коллегиюПроникать не допускареЛиц, достойных уваженияЭт способных занимареН'oструм б'oнум положение.Нунк, затем вы конвокати,Чтоб в учебном докторатеСей ученый муж, кот'oрисИщет звания докт'oрис,Здесь пройдя экзаменацию,Получил квалификацию.Первый доктор.
Если д'oмине презид'eнтусИ т'oтус кворум извин'eнтус,Бакалавра эго п'oссумЗатруднить одним вопросом:К'aуза и рез'oнус — кв'aреОпиум ф'eцит засыпаре?Бакалавр.
Почтенный доктор инквит: квареОпиум фецит засыпаре?Респондэс на кое:Х'aбет свойство такое —Виртус снотв'oрус,Кот'oрусП'oте силу храпираНатуру усыпира.