Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Горжибюс.Я все расскажу в одну минуту.

Доктор.Будьте кратки.

Горжибюс.Сейчас, сейчас!

Доктор.Должен вам сказать, господин Горжибюс, что это прекрасное свойство — излагать дело в немногих словах. Великие говоруны, вместо того чтобы заставить себя слушать, так надоедают, что их никто не слушает. Virtutem primam esse puto compescere linguam. [163]Да-да, самое большое достоинство порядочного человека — это быть немногословным.

Горжибюс.Было бы вам известно…

Доктор.Сократ самым настоятельным образом советовал своим ученикам проявлять сдержанность в поступках, умеренность в еде и уменье излагать истины в немногих словах… Итак, начинайте, господин Горжибюс.

Горжибюс.Я и собираюсь начать.

Доктор.В коротких словах, без всяких выкрутасов, не услаждая себя обильными словоизлияниями, рубите с плеча, выражайтесь с помощью сжатых афоризмов. Ну, скорей, скорей, господин Горжибюс, не мешкайте, а главное, избегайте многословия!

Горжибюс.Дайте же мне сказать!

Доктор.Господин Горжибюс! Прошу прощения, но вы слишком много говорите. Придется кому-нибудь другому изложить мне причину ссоры.

Вильбрекен.Вы знаете, господин доктор, что…

Доктор.Вы невежда, неуч, личность, не сведущая ни в одной почтенной науке, а если выразиться яснее, то вы просто осел. Как можно начать рассказ безо всякого вступления? Нет, пусть кто-нибудь другой расскажет мне об этой размолвке. (Анжелике.)Сударыня! Расскажите мне вы, из-за чего у вас вышла неприятность, но только в самых общих чертах.

Анжелика.Вы видите этого моего толстого негодяя, этот бурдюк с вином, то есть моего мужа?

Доктор.Осторожней, прошу вас! Отзывайтесь почтительно о своем супруге в присутствии такого ученого, как я.

Анжелика.Ученый, скажите пожалуйста! Плевать я хотела на вас и на вашу ученость! Я сама доктор, когда захочу.

Доктор.Ты доктор, когда захочешь, но, наверное, очень забавный доктор. По лицу твоему вижу, что ты существо капризное. Из всех частей речи ты предпочитаешь союз, из родов — мужской, из падежей — родительный, в синтаксисе mobile cum fixo, [164]а из стихотворных размеров — дактиль, quia constat ex ипа longa et duabus brevibus. [165] (К Барбулье.)Расскажите хоть вы, в чем дело, в чем причина вашей перепалки.

Барбулье.Господин доктор!..

Доктор.Прекрасное начало. «Господин доктор!» Слово докторнеобычайно приятно для слуха, звучит торжественно — «Господин доктор!»

Барбулье.Будь моя воля…

Доктор.Прекрасно сказано! «Будь моя воля…» Воля предполагает желание, желание предполагает средства для достижения цели, цель предполагает предмет. Нет, это просто замечательно… «Будь моя воля…»!

Барбулье.Я в бешенстве.

Доктор.Избавьте меня от таких выражений: «Я в бешенстве». Это выражение грубое, простонародное.

Барбулье.Да будет вам, господин доктор! Выслушайте меня, ради бога!

Доктор.Audi, quaeso,[166]— сказал бы Цицерон.

Барбулье.Пусть он лопнет, пусть он треснет, этот Цыц-Нерон, мне его ничуть не жалко… А ты меня все-таки выслушаешь, иначе я разобью твою ученую рожу! Какого черта, в самом деле!

Барбулье, Анжелика, Горжибюс, Като и Вильбрекен, желая объяснить причину ссоры, говорят все сразу. Одновременно доктор утверждает, что согласие — прекрасная вещь. Стоит гул голосов. Воспользовавшись этой неразберихой, Барбулье привязывает доктора за ногу и валит его наземь; доктор падает на спину. Барбулье тянет его за веревку, а доктор, лежа на земле, продолжает говорить и пересчитывает по пальцам свои доводы.

Горжибюс.Ну, дочка, иди домой и живи с мужем в ладу.

Вильбрекен.Прощайте! Будьте здоровы! Спокойной ночи!

Все, кроме Валера, уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Валер, Лавалле.

Валер.Премного вам обязан, сударь, за предостережение. Ровно через час не премину быть по указанному адресу.

Лавалле.Дело не терпит отлагательств. Если вы опоздаете хоть на четверть часа, бал кончится и вы упустите удобный случай повидаться с вашей возлюбленной. Идите немедленно.

Валер.В таком случае идемте вместе.

Валер и Лавалле уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Анжелика одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги