Затем, — затем настал конец. А выПростите, если сказка надоела.Я скоро сам уехал из Москвы,И мне писали: Лиза овдовела.Поздней искал я милостей вдовы,Но свидеться она не захотела.Болтали — там… какой-то генерал…А может быть, кто говорил — соврал.1884
Стихотворные переводы
С китайского
Тень
Башня лежит,Все уступы сочтешь.Только ту башнюНичем не сметешь.Солнце ееНе успеет угнать, —Смотришь, лунаПоложила опять.1856
Из Саади
«Обремененный славой мира…»
Обремененный славой мира,Сравняйся с смоквою полей;Она тем ниже гнется долу,Чем смокв обильнее на ней.(1847)
Подражание восточным стихотворцам
Вселенной целой потеряв владенье,Ты не крушись о том: оно ничто.Стяжав вселенной целой поклоненье,Не радуйся ему: оно ничто.Минутно наслажденье и мученье,Пройди ты мимо мира: он ничто.(1865)
Из Гафиза
«Звезда полуночи дугой золотою скатилась…»
Звезда полуночи дугой золотою скатилась,На лоно земное с его суетою скатилась.Цветы там она увидала и травы долиныИ радостной их и живой пестротою пленилась.Она услыхала звонки говорливые стадаИ мелких серебряных звуков игрою пленилась.Коня увидала она, проскакавшего в поле,И лошади статной летучей красою пленилась.И мирными кровами хижин она и деревьев,И даже убогой гнилушкой лесною пленилась.И, всё полюбя, уж на небо она не просилась —И рада была, что ночною порою скатилась.(1859)
«О, если бы озером был я ночным…»
О, если бы озером был я ночным,А ты луною, по нем плывущей!О, если б потоком я был луговым,А ты былинкой, над ним растущей!О, если бы розовым был я кустом,А ты бы розой, на нем растущей!О, если бы сладостным был я зерном,А ты бы птичкой, его клюющей!(1859)
«Мы, Шемзеддин, со чадами своими…»
Мы, Шемзеддин, со чадами своими,Мы, шейх Гафиз и все его монахи, —Особенный и странный мы народ.Удручены и вечных жалоб полны,Без устали ярмо свое влача,Роняя перлы из очей горячих, —Мы веселы и ясны, как свеча.Подобно ей мы таем, исчезаем,И, как она, улыбкой счастья светим.Пронизаны кинжалами ресницЖестоких, вечно требующих крови,Мы только в этих муках и живем,В греховном мире вечно утопая,С раскаяньем нисколько не знакомы,А между тем, свободные от злого,Мы вечно дети света, а не тьмы —И тем толпе вполне непостижимы.Она людей трех видов только знает;Ханжу, во-первых, варвара тупого,Фанатика, с его душою мрачной,А во-вторых — развратника без сердца,Ничтожного, сухого эгоиста,И, наконец, — обычной колеейБредущего; но для людей, как мы,Ей не найти понятья и названья.(1859)
«Если вдруг, без видимых причин…»