Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Вечная — была,

Я тебе севильский веер,

Черный, принесла.


Чтобы видел ты воочью

Женскую красу,

Я тебе сегодня ночью

Сердце принесу.


А пока — спокойно спите!..

Из далеких стран

Вы пришли ко мне. Ваш список —

Полон, Дон-Жуан!


19 февраля 1917

3. «После стольких роз, городов и тостов…»

После стольких роз, городов и тостов —

Ах, ужель не лень

Вам любить меня? Вы — почти что остов,

Я — почти что тень.


И зачем мне знать, что к небесным силам

Вам взывать пришлось?

И зачем мне знать, что пахнуло — Нилом

От моих волос?


Нет, уж лучше я расскажу Вам сказку:

Был тогда — январь.

Кто-то бросил розу. Монах под маской

Проносил фонарь.


Чей-то пьяный голос молил и злился

У соборных стен.

В этот самый час Дон-Жуан Кастильский

Повстречал — Кармен.


22 февраля 1917

4. «Ровно — полночь…»

Ровно — полночь.

Луна — как ястреб.

— Что — глядишь?

— Так — гляжу!


— Нравлюсь? — Нет.

— Узнаешь? — Быть может.

— Дон-Жуан я.

— А я — Кармен.


22 февраля 1917

5. «И была у Дон-Жуана — шпага…»

И была у Дон-Жуана — шпага,

И была у Дон-Жуана — Донна Анна.

Вот и все, что люди мне сказали

О прекрасном, о несчастном Дон-Жуане.


Но сегодня я была умна:

Ровно в полночь вышла на дорогу,

Кто-то шел со мною в ногу,

Называя имена.


И белел в тумане посох странный…

— Не было у Дон-Жуана — Донны Анны!


14 мая 1917

6. «И падает шелковый пояс…»

И падает шелковый пояс

К ногам его — райской змеей…

А мне говорят — успокоюсь

Когда-нибудь, там, под землей.


Я вижу надменный и старый

Свой профиль на белой парче.

А где-то — гитаны — гитары —

И юноши в черном плаще.


И кто-то, под маскою кроясь:

— Узнайте! — Не знаю. — Узнай! —

И падает шелковый пояс

На площади — круглой, как рай.


14 мая 1917

7. «И разжигая во встречном взоре…»

И разжигая во встречном взоре

Печаль и блуд,

Проходишь городом — зверски-черен,

Небесно-худ.


Томленьем застланы, как туманом,

Глаза твои.

В петлице — роза, по всем карманам —

Слова любви!


Да, да. Под вой ресторанной скрипки

Твой слышу — зов.

Я посылаю тебе улыбку,

Король воров!


И узнаю, раскрывая крылья —

Тот самый взгляд,

Каким глядел на меня в Кастилье —

Твой старший брат.


8 июня 1917

«И сказал Господь…»

И сказал Господь:

— Молодая плоть,

Встань!


И вздохнула плоть:

— Не мешай, Господь,

Спать.


Хочет только мира

Дочь Иаира. —


И сказал Господь:

— Спи.


Mapт 1917

«Уж и лед сошел, и сады в цвету…»

Уж и лед сошел, и сады в цвету.

Богородица говорит сынку:

— Не сходить ли, сынок, сегодня мне

В преисподнюю?


Что за грехтакой?

Видишь, и день какой!

Пусть хоть нынче они не злобятся

В мой субботний день, Богородицын!


Повязала Богородица — белый плат:

— Ну, смотри, — ей молвил сын. — Тыответчица!

Увязала Богородица — целый сад

Райских розанов — в узелочке — через плечико.


И идет себе,

И смеется вслух.

А навстречу ей

Реет белый пух

С вишен, с яблонь…


(Не окончено. Жаль). Mapт 1917

«Над церковкой — голубые облака…»

Над церковкой — голубые облака,

Крик вороний…

И проходят — цвета пепла и песка —

Революционные войска.

Ох ты барская, ты царская моя тоска!


Нету лиц у них и нет имен, —

Песен нету!

Заблудился ты, кремлевский звон,

В этом ветреном лесу знамен.

Помолись, Москва, ложись, Москва, на вечный сон!


Москва, 2 марта 1917

Царю — на пасху

Настежь, настежь

Царские врата!

Сгасла, схлынула чернота.

Чистым жаром

Горит алтарь.

— Христос Воскресе,

Вчерашний царь!


Пал без славы

Орел двуглавый.

— Царь! — Вы были неправы.


Помянет потомство

Еще не раз —

Византийское вероломство

Ваших ясных глаз.


Ваши судьи —

Гроза и вал!

Царь! Не люди —

Вас Бог взыскал.


Но нынче Пасха

По всей стране,

Спокойно спите

В своем Селе,

Не видьте красных

Знамен во сне.


Царь! — Потомки

И предки — сон.

Есть — котомка,

Коль отнят — трон.


Москва, 2 апреля 1917,

первый день Пасхи

«За Отрока — за Голубя — за Сына…»

За Отрока — за Голубя — за Сына,

За царевича младого Алексия

Помолись, церковная Россия!


Очи ангельские вытри,

Вспомяни, как пал на плиты

Голубь углицкий — Димитрий.


Ласковая ты, Россия, матерь!

Ах, ужели у тебя не хватит

На него — любовной благодати?


Грех отцовский не карай на сыне.

Сохрани, крестьянская Россия,

Царскосельского ягненка — Алексия!


4 апреля 1917,

третий день Пасхи

«Во имя Отца и Сына и Святого Духа…»

Во имя Отца и Сына и Святого Духа —

Отпускаю ныне

Дорогого друга

Из прекрасной пустыни — в мир.


Научила я друга — как день встает,

Как трава растет,

И как ночь идет,

И как смерть идет,

И как звезды ходят из дома в дом —

Будет друг царем!


А как друг пошел — полегла трава

Как под злой косой,

Зашатались черные дерева,

Пал туман густой…


— Мы одни с тобой,

Голубь, дух святой!


9 апреля 1917

«Чуть светает…»

Чуть светает —

Спешит, сбегается

Мышиной стаей

На звон колокольный

Москва подпольная.


Покидают норы —

Старухи, воры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия