Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Звезды тихонько шептались,Звезды смотрели на нас.Милая, верь мне, – в тот часЗвезды над нами смеялись.Спрашивал я: «Не мечта ли?»Ты отвечала мне: «Да!»Верь, дорогая, тогдаОба с тобою мы лгали.

16 сентября 1893

* * *

Звезды закрыли ресницы,Ночь завернулась в туман;Тянутся грез вереницы,В сердце любовь и обман.Кто-то во мраке тоскует,Чьи-то рыданья звучат;Память былое рисует,В сердце – насмешка и яд.Тени забытой упреки...Ласки недавней обман...Звезды немые далеки,Ночь завернулась в туман.

2 апреля 1893

* * *

Слезами блестящие глазки,И губки, что жалобно сжаты,А щечки пылают от ласки,И кудри запутанно-смяты.В объятьях – бессильно покорна,Устало потуплены взоры,А слез бриллианты упорноЛепечут немые укоры.

1 ноября 1893

Мечты о померкшем

Мечты о померкшем, мечты о былом,К чему вы теперь? НеужелиС венком флердоранжа, с венчальным венком,Сплели стебельки иммортели?Мечты о померкшем, мечты о былом,К чему вы на брачной постелиПовисли гирляндой во мраке ночном,Гирляндой цветов иммортели?Мечты о померкшем, мечты о былом,К чему вы душой овладели,К чему вы трепещете в сердце моемНа брачной веселой постели?

13 марта 1894

Змеи

Приникни головкой твоейКо мне на холодную грудьИ дай по плечам отдохнутьИзвилистым змеям кудрей.Я буду тебя целовать,Шептать бред взволнованных грез,Скользящие пряди волосСплетать и опять расплетать...И я позабуду на мигСомнений безжалостный гнет,Пока из кудрей не мелькнетЗмеи раздвоенный язык.

30 августа 1893

В саду

Не дремлют тени,Не молкнет сад;Слова сомнений —Созвездий взгляд!Пусть ропщут струи,Пусть плачет пруд, —Так поцелуи,Прильнув, солгут!Пусть, глянув, канетВ аллее свет, —Мелькнув, обманетЛюбви обет!И пусть в истомеТрепещешь ты, —Все бледно, кромеОдной мечты!

11 мая 1894

Лирические поэмы

Встреча после разлуки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия