Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Современность грохочет, грозит, негодует,Взрезом молний браздит наш уклончивый путь,Сон грядущего в зорких зарницах рисует,Валит слабых и сильных стремится столкнуть.Но ведь ярусы розы по-прежнему красны,Пестры бабочки в поле, легки облака,Камни мертвых строений упруго-бесстрастны.Быстро миги летят, собираясь в века.Так стройте призрак жизни новойИз старых камней давних стен.Меня ж всегда закат багровыйВлечет, как узника, в свой плен.Пройдут века, над вашим домомВоздвигнут новые дома, —Но будут жечь огнем знакомымВсе тот же блеск, все та же тьма.Еще священней и чудеснейЗа ночью ночь воздвигнет храм,Чтоб в нем по зову Песни ПеснейКлонили зной уста к устам!

<1920>

* * *

Не довольно ль вы прошлое нежили,К былому льнули, как дети?Не прекрасней ли мир нынешний, нежелиМертвый хлам изжитых столетий?Иль незримо не скрещены радио,Чтоб кричать о вселенской правде,Над дворцами, что строил Палладио,Над твоими стенами, Клавдий!Не жужжат монопланы пропеллером,Не гремят крылом цеппелины.Над старым Ауэрбах-келлером,Где пел дьявол под звон мандолины?На дорогах, изогнутых змеями,Авто не хохочут ли пьяноНад застывшими в зное Помпеями,Над черным сном Геркулана?А там на просторе, гляньте-ка,Вспенены китами ль пучины?Под флотами стонет Атлантика,Взрезают глубь субмарины!

<1920>

* * *

С тех пор как я долго в немом ожидании,В тихом веселии,Качался над пропастью смерти, —Мне стали мучительны повествованияО невинной Офелии,О честном Лаэрте,И много таких же золотоволосыхИсторийО любви и о горе.Волны у взморийСтыдливо рокочут;На зеленых откосахКузнечики сладко стрекочут;Розы в стразовых росахВлюбленным пророчат,И та же луна(О которой пела Ассирия),«Царица сна»(И лунатичек),Льет с высотыСвои древние, дряхлые чарыНа круг неизменных привычек,На новый, но старый,Ах, старый по-прежнему свет.Да, та же лунаГлядит с высоты,Луна, о которой пела Ассирия,Нет!Иной красотыЖажду в миреЯ.

<1920>

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия