Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Пляска дум

(Одностопные хореи)

Моря вязкий шум,Вторя пляске дум,Злится, – где-то там...Мнится это – к намДавний, дальний годВ ставни спальни бьет.Было то же: мы,В милой дрожи тьмы,Ждали страстных мук;Далей властных звукК счастью ближе звал,Страстью движа вал!В небе рдяный пыл —Жребий данный был.Ныне, бездны бед —Синий звездный свет!«Поздно!» – учит час...Грозно мучит насМоря в пене шум,Вторя смене дум.

1918

Вечная весна

(Одностопные ямбы)

И ночи – короче, и тени – светлей,Щебечет, лепечет весенний ручей,Истомой знакомой пленяет апрель:Он сладко, украдкой, вливает свой хмель,И снова иного не надо! МечтаС лучами, с ручьями усладой слита,Нет горя! Не споря с порывом, душаВся – пенье! в волненьи счастливом спеша —На воле, там, в поле, росточком восстать,На склонах зеленых листочком дрожать!

9 января 1918

Веретена

(Пеон третий)

Застонали, зазвенели золотые веретена,В опьяняющем сплетеньи упоительного звона.Расстилается свободно вырастающая ткань...Успокоенное сердце! волноваться перестань!Это – парки. Неуклонно неустанными рукамиДовершают начатое бесконечными веками:Что назначено, то будет! исполняется законПод звенящее жужжанье вдохновенных веретен!

1918

Буря с берега

(Пеон третий)

Перекидываемые, опрокидываемые,Разозлились, разбесились белоусые угри.Вниз отбрасываемые, кверху вскидываемые,Расплетались и сплетались, от зари и до зари.Змеи вздрагивающие, змеи взвизгивающие,Что за пляску, что за сказку вы затеяли во мгле?Мглами взвихриваемыми путь забрызгивающие,Вы закрыли, заслонили все фарватеры к земле.Тьмами всасывающими опоясываемые,Заметались, затерялись в океане корабли,С неудерживаемостью перебрасываемые,Водозмеи, огнезмеи их в пучину завлекли.Чем обманываете вы? не стремительностями лиИзгибаний, извинений длинно-вытянутых тел?И заласкиваете вы не медлительностями лиЛаск пьянящих, уводящих в неизведанный предел?

24 декабря 1914

На причале

(Ритмы 4-стопного ямба)

Удерживаемый причалом,Не примиряется челнокНи с буреломом одичалым,Ни с вытянутостью осок.Челн рвет узлы: вдруг режет, взброшен,Сеть лилий, никнет, полн воды,Гнет тростники; вдруг прочь, непрошен,Летит, – стал, словно вкован в льды...И прыгнул вновь; вновь, дик, безумен,Канат натягивает... НоВетер свирепствует, безумен...Что суждено, то суждено!Веревки перервались с треском.Миг, – челн в просторе водяном!Вот он, под беспощадным блескомНебес, уже плывет вверх дном.

1918

Уединенный остров

(Женская цесура в 6-стопном ямбе)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия