Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Неприветное утро в тумане седом,Для кого ты, зачем поднялось?Без румяных лучей в полумраке сыромТы слезами дождя залилось.О зачем ты с осенних угрюмых небесЗаглянуло с усмешкой немой,Проникая меж бархатных складок завесВ благовонный роскошный покой —На помятое платье с увядшим цветком,На бокал недопитый вина,Эту спальню красавицы бледным лучомПробуждая от неги и сна?О, рассвет, на тебя ей взглянуть тяжело:Новый день – только новый позор...И горит от стыда молодое чело,И поник отуманенный взор.Для чего ты, как вор, незаметно проникК бедняку в его скорбный приют,Где, усталые очи смежая на миг,Он забыл недоконченный труд?..У него ты похитил минутный покой:День борьбы и забот – впереди,День постылой работы он видит с тоскойВ наболевшей, разбитой груди.И зачем ты к больному на ложе проник?Перед мертвенным блеском твоимОтвратил он свой бледный, измученный лик:Новый день, день страданий пред ним.И зачем в эту келью, печальный рассвет,В этот мир упоительных грез,Где так страстно мечтал одинокий поэт,Ты заботу и горе принес?Его лампа померкла в холодных лучах,И перо он роняет с тоской,И трепещет слеза в его скорбных очах, —Он бессилен и нем пред тобой.О зачем тебе было над миром вставатьПеред этим мучительным днем,О зачем ты нам не дал навек задрематьИ забыться во мраке ночном?

Ноябрь 1883

<p>«Герой, певец, отрадны ваши слезы…»</p>Герой, певец, отрадны ваши слезы,И ваша скорбь завидна, мудрецы:Нетленный лавр, невянущие розыВам обовьют терновые венцы.Светло горит звезда высокой цели;Вам есть за что бороться и страдать,И обо всем, что втайне вы терпели,Должны века векам пересказать:То выразят пленительные звукиПевучих струн, иль славные дела.Все назовут святыми ваши муки,И загремит им вечная хвала.Но там, в толпе, страдальцы есть иные,Там скорби есть, терзающие грудь,Безмолвные, как плиты гробовые,Что не дают подняться и вздохнуть.И много их, героев неизвестных,Непризнанных, но твердых до конца,Что не щадят в борьбе усилий честныхИ падают, не требуя венца.Их не смутит ни злоба, ни проклятья,Они идут, как мученики шлиНа смерть и казнь... Припомним же их, братья,И руку к ним для крепкого пожатья,Хотя на миг, протянем издали!

1883

<p>На распутье</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия