Читаем Полное собрание стихотворений полностью

<1892>

Шуточные стихотворения и дружеские послания

Ода Аларчину мосту

Опять мы здесь – окончен пост,Опять мы в стенах безмятежных,Где вкус так верен, ум так прост.Аларчин мост, Аларчин мост,Обитель муз и граций нежных.Где Вейнберг с длинной бородой,Где Гиппиус и Мережковский,Где веют в воздухе порой,Сменяясь быстрой чередой,То Хитрово, то Михайловский.Здесь Андреевский – Ламартин,Наш легкомысленный ораторИ легкой моды властелин,Всегда болтающий один —Петр Боборыкин, и сенатор —Муж с государственным умом,Поклонник Газе, друг законов,И Минский с пасмурным челом,Разочарованный во всем,С полдюженой своих мэонов.Не унывавший никогдаЖеланный гость на горизонте,С лучом рассвета иногдаВсходил, как поздняя звезда,Сей робкий юноша Висконти.О золотые вечера,О с Джиоржиадзе светлым чаша,И парадоксами игра,И неизменная икра,Ты, утешительница наша.Аларчин мост, приют певцов,Прими торжественную оду,Тебя прославить я готовЗа величайший дар богов —За безграничную свободу!

1889 или 1890

Полонскому

Желаю от души, Полонский, мой Учитель,Чтоб радость тихая вошла в твою обитель,И сына Фебова, Асклепия, молю,Да немощь исцелит докучную твою.Еще тому легка докучных лет обуза,С кем разделяет путь пленительная Муза —Бессмертно юная, и трижды счастлив тот,Кто гимн свой до конца восторженно поет…Чреду златых годов без горя и тревогиПошлите Якову Петровичу, о боги!..Я верю, из друзей поэта ни одинНе позабудет дня священных именин!

26 декабря 1892

<А. В. Половцову>

Поклонник Муз и чистых Граций,Я жду тебя под сень дубов,Пушистых елей и акаций,Как Мецената ждал Гораций —Во мгле Тибурских вечеров.Одни за чаем на балконеМы можем в сельской тишинеПоговорить о Парфеноне,О Половецкой старине.Беседы гневным восклицаньемЗдесь Боборыкин не прервет, —Лишь стадо мирное с мычаньемВ полях темнеющих пройдет.И в светлом сумраке лампадыМы снова вызовем с тобой,Полны задумчивой отрады, —Святые призраки Эллады,Земли, обоим нам родной.

Июнь 1894

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия