Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Жил-был честный Родриго, солдат отставной.Он со службы в село возвращался домой.Вот идет он и думает: «Что же,Верой-правдой царю тридцать лет я служил,И за все восемь медных грошей получил,Но веселость мне денег дороже,Я не буду роптать». Между тем по пути —Видит – нищий стоит: «Христа ради!» – «Прости!Вот копеечка, братец, не много,Да уж ты не взыщи: тридцать лет я служил, —И за все восемь медных грошей получил,Но не буду роптать я на Бога».И он дальше пошел, а бедняга опять:«Христа ради!» – И снова пришлось ему дать.Восемь раз подходил к нему нищий.И Родриго давал, все давал от души,Бедняку он последние отдал грошиИ остался без крова, без пищи.«Что ж, вольней мне и легче без денег идти».Он смотрел на цветы, шел и пел на пути:«Милосердных Господь не забудет».Говорил ему нищий: «Скажи мне, чегоТы хотел бы?» – «Чего? Вот мешок. Пусть в негоВсе войдет, что желаю!» – «Да будет!» —Молвил нищий, взглянул на него и исчез:То Христос был – Владыка земли и небес.И пошел себе дальше Родриго.Видит – площадь базарная, лавочник спит,Перед ним колбаса на прилавке лежитИ баранки, и хлеба коврига.«Полезайте-ка, эй!» – поманил их солдат,И в мешок колбаса и баранки летят, —Пообедал на славу Родриго.Он вернулся в родное село: земляковБыло жаль, да и нечего взять с земляков,Он забыл про мешок свой чудесныйИ работал в полях от зари до зари,Ближе к Богу в избушке своей, чем цари,До конца прожил добрый и честный.«Ох, грехи, – сокрушался порою бедняк, —Что же праздник – из церкви я прямо в кабак,Не могу удержаться, хоть тресни.Как не выпить с товарищем чарки, другой».Возвращался он за полночь пьяный домой,Распевая солдатские песни.Так он жил. Наконец Смерть пришла: «ПоскорейВ путь, Родриго!» – «Пойдем, я готов!» – и за нейОн пошел бодро, весело с палкойИ походным мешком: «Тридцать лет я служил,И за все восемь медных грошей получил!Что ж, мне с жизнью расстаться не жалко!»Он идет прямо к раю; со связкой ключейВ светлой ризе привратник стоит у дверей.Старый воин, как в крепость, бывало,Входит в рай победителем. «Эй, ты куда? —Молвил грозно привратник. – Не в рай ли?» – «Ну да!» —«Подожди-ка, голубчик. СначалаРасскажи, как ты жил?» – «Тридцать лет я служил,И работал, и свято отчизну любил.Разве мало, по-твоему?» – «Мало!Вспомни, братец, как часто ходил ты в кабак».Рассердился солдат, закричал: «Если так, —Полезай-ка в мешок!» – «Что с тобою,Как ты смеешь!» – «В мешок!» – «Слушай, братец...» —«В мешок!...»Тот ослушаться воли Христовой не мог,Делать нечего, влез с головоюОн в солдатский мешок; а Родриго меж темМолвил, гордо и смело вступая в Эдем:«Пусть темна наша жизнь и убога:Неужели тому, кто работал и жил,Кто родимой стране тридцать лет прослужил,Не найдется местечка у Бога».
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия