Читаем Полное собрание стихотворений полностью

О, скажи ей, чтоб страсть роковую мою  Позабыла, простила она,Что для ней я живу, и дышу, и пою,  Что вся жизнь моя ей отдана!Что унять не могу я мятежную кровь,  Что над этою страстью больнойЗасияла иная – святая любовь,  Так, как небо блестит над землей!О, сходите ко мне, вдохновенья лучи,  Зажигайтеся ярче, теплей,Задушевная песня, скорей прозвучи,  Прозвучи для нее и о ней!

12 ноября 1883

«Оглашении, изыдите!»

В пустыне мыкаясь, скиталец бесприютныйОднажды вечером увидел светлый храм.Огни горели там, курился фимиам,И пенье слышалось… Надеждою минутнойВ нем оживился дух. Давно уж он блуждал,Иссохло сердце в нем, изныла грудь с дороги,Колючим тернием истерзанные ноги    И дождь давно не освежал.Что в долгих странствиях на сердце накипело,    О чем он мыслил, что любил –Всё странник в жаркую молитву перелил  И в храм вступил походкою несмелой.    Но тут кругом раздался крик:«Кто этот новый гость? Зачем в обитель Бога    Пришлец незнаемый проник?Здесь места нет ему, долой его с порога!» –    И был из храма изгнан он,  Проклятьями как громом поражен.И вот пред ним опять безрадостно и ровноДорога стелется… Уж поздно. День погас.А он? Он всё стоит у паперти церковной,Чтобы на божий храм взглянуть в последний разНе ждет он от него пощады, ни прощенья,К земле бессильная склонилась голова,  И, весь дрожа под гнетом оскорбленья,  Он слушает, исполненный смущенья,    Его клянущие слова.

1883

Памяти Нептуна[75]

В часы бессонницы, под тяжким гнетом горя,Я вспомнил о тебе, возница верный мой,Нептуном прозванный за сходство с богом моря..Двенадцать целых лет, в мороз, и в дождь, и в знойТы всё меня возил, усталости не зная,И ночи целые, покуда жизнь я жег,Нередко ждал меня, на козлах засыпая…Ты думал ли о чем? Про это знает Бог,Но по чертам твоим не мог я догадаться,Ты всё молчал, молчал и, помню, только разСквозь зубы проворчал, не поднимая глаз:«Что убиваетесь? Не нужно убиваться…»Зачем же в эту ночь, чрез много, много лет,Мне вспомнился простой, нехитрый твой советИ снова я ему обрадован, как другу?Томился часто ты по родине своей,И «на побывку» ты отправился в Калугу,Но побыл там, увы! недолго: десять дней.Лета ли подошли, недугом ли сраженный,Внучат и сыновей толпою окруженный,Переселился ты в иной, безвестный свет.Хоть лучшим миром он зовется безрассудно,Но в том, по-моему, еще заслуги нет:Быть лучше нашего ему весьма нетрудно.Мир праху твоему, покой твоим костям.Земля толпы людской теплее и приветней.Но жаль, что, изменив привычке многолетней,Ты не отвез меня туда, где скрылся сам.

Во время болезни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия