Читаем Полное собрание стихотворений полностью

В настоящем собрании именно то издание, где впервые окончательно установилась авторская редакция текста, указывается как источник, по которому печатается данное стихотворение. Если первопечатный текст не менялся, то источник текста специально не оговаривается. И только в тех случаях, когда Плещеев (не по цензурным соображениям, как например в стих. «Мой садик») внес новые поправки в издание 1887 г., тексты печатаются по этому изданию. При этом мы приводим в примечаниях важнейшие разночтения из других редакций, что дает возможность наметить основные вехи творческой истории каждого текста.

Стихотворения, не вошедшие в книгу 1887 г., печатаются нами по наиболее авторитетным прижизненным (большей частью единственным) публикациям. В каждом случае, когда сохранился автограф, проведена тщательная сверка текста с автографом и печатными публикациями.

Сложнейшим вопросом творческой биографии Плещеева является научная хронология его произведений, по существу еще не разработанная. Принятая в предшествующих изданиях датировка по первым публикациям далеко не безупречна. В ряде случаев Плещеев печатал из-за цензурных трудностей стихотворения через довольно значительный промежуток после их написания (см., например, стих. «Старики» («Вот и опять мы, как в прежние годы…»), «Тосты» и др.). На основании изучения мемуарных, эпистолярных данных и т. д. ряд стихотворений в нашем издании передатирован. В тех случаях, когда дату написания установить не удалось, пришлось руководствоваться датой первой публикации. Даты в угловых скобках применяются в тех случаях, когда имеется документальное подтверждение, что произведение написано не позже данного года. Предположительные даты сопровождаются знаком (?). Настоящее собрание делится на две части: оригинальные стихотворения и переводные стихотворения. В соответствии с традицией переводы располагаются по национальным литературам и отдельным авторам. Внутри стихов того или другого автора тексты помещаются в хронологическом порядке.

В примечаниях дается библиографическая справка о первой публикации каждого стихотворения и о его последующих прижизненных изданиях, в которых текст подвергался изменениям, указывается источник, по которому печатается текст, отмечается включение стихотворений в основные прижизненные сборники, дается ссылка на автографы с обозначением их местонахождения. В примечаниях приводятся также сведения по цензурной истории текста, необходимые биографические и историко-литературные разъяснения.

Сведения о переложении на музыку текстов Плещеева не претендуют на полноту.


Условные сокращения, принятые в примечаниях:

БДЧ – журнал «Библиотека для чтения».

BE – журнал «Вестник Европы».

ВС – альманах «Вчера и сегодня», СПб., 1846, кн. 2.

ГАГ – Государственный исторический архив Грузии (Тбилиси).

ГБЛ – Государственная публичная библиотека им. Ленина.

ГПБ – Государственная публичная библиотека им. Салтыкова-Щедрина.

ЛА – «Литературный архив», вып. 6, М.-Л., 1961.

ЛН – «Литературное наследство».

MB – «Московский вестник».

НП – «На праздник». Литературный сборник для детей. СПб., 1877. Издание А. Н. Плещеева и Н. Александрова.

НС – «Новые стихотворения Плещеева (Дополнение к изданным в 1861 году)». М., 1863.

ОЗ – журнал «Отечественные записки».

П. 78 – «Подснежник. Стихотворения для детей и юношества А. Н. Плещеева». СПб., 1878.

ПД – Институт русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом).

РВ – журнал «Русский вестник».

РП – журнал «Репертуар и Пантеон».

PC – журнал «Русское слово».

С – журнал «Современник».

С. 46 – «Стихотворения А. Плещеева. 1845–1846». СПб., 1846.

С. 58 – «Стихотворения А. Н. Плещеева». СПб., 1858.

С. 61 – «Стихотворения А. Н. Плещеева. Новое издание, значительно дополненное». М., 1861.

С. 87 – «Стихотворения А. Н. Плещеева (1846–1886)». М., 1887.

С. 98 – «Стихотворения А. Н. Плещеева (1844–1891)», Третье дополненное издание под редакцией П. В. Быкова. СПб., 1898.

С. 1905 – «Стихотворения А. Н. Плещеева (1844–1891)». Четвертое дополненное издание под редакцией П. В. Быкова. СПб., 1905.

СШ – журнал «Семья и школа».

ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).

ЦГИАЛ – Центральный государственный исторический архив Ленинграда.

ЦГТМ – Центральный государственный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).

Стихотворения

Ночные думы*

I. Дездемоне

Впервые – С, 1844, № 2, стр. 241. Полина Виардо Гарсиа (1821–1910) – знаменитая французская певица, гастролировавшая в Петербурге в 1843 г. Среди других партий она исполняла партию Дездемоны в опере Верди «Отелло». Этим и двумя последующими стихотворениями Плещеев дебютировал в печати.

II. Безотчетная грусть

Впервые – там же, стр. 242. Эпиграф – из стих. Ф. Рюккерта «Abendlied des Wanderers» («Вечерняя песня путника»).

III. Дачи

Впервые – там же, стр. 243.


Старик за фортепьяно*

Впервые – С, 1844, № 4, стр. 79.

Первый эпиграф – из стих. Пушкина «Если жизнь тебя обманет…».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия