Читаем Полное собрание стихотворений в одном томе полностью

В роще карийской, любезной ловцам, таится пещера,Стройные сосны кругом склонились ветвями, и теньюВход ее заслонен на воле бродящим в извивахПлющем, любовником скал и расселин. С камня на каменьЗвонкой струится дугой, пещерное дно затопляетРезвый ручей. Он, пробив глубокое русло, виетсяВдаль по роще густой, веселя ее сладким журчаньем.

* * *

Сводня грустно за столомКарты разлагает.Смотрят барышни кругом,Сводня им гадает:"Три девятки, туз червейИ король бубновый —Спор, досада от речейИ при том обновы…А по картам – ждать гостейНадобно сегодня".Вдруг стучатся у дверей;Барышни и сводняВстали, отодвинув стол,Все толкнули <->,Шепчут: "Катя, кто пришел?Посмотри хоть в щелку".Что? Хороший человек…Сводня с ним знакома,Он с б<-> целый век,Он у них, как дома.[Б<->] в кухню [руки мыть]Кинулись прыжками,[Обуваться, пукли взбить],Прыскаться духами.Гостя сводня между темЛасково встречает,Просит лечь его совсем.Он же вопрошает:"Что, как торг идет у вас?Барышей довольно?"Сводня за щеку взяласьИ вздохнула больно:"Хоть бывало худо мне,Но такого горяНе видала и во сне,Хоть бежать за море.Верите ль, с Петрова дняРовно до субботыВсе девицы у меняБыли без работы.Четверых гостей, гляжу,Бог мне посылает.Я б<-> им вывожу,Каждый выбирает.Занимаются всю ночь,Кончили, и что же?Не платя, пошли все прочь,Господи, мой боже!"Гость ей: "Право мне вас жаль.Здравствуй, друг Анета,[Что за шляпка!], что за шаль,Подойди, Жанета.А, Луиза, – поцалуй,Выбрать, так обидишь;Так на всех и <– >,Только вас увидишь"."Что же, – сводня говорит, —Хочете ль Жанету?В деле так у ней горит.Иль возьмете эту?"Бедной сводни гость в ответ:"Нет, не беспокойтесь,Мне охоты что-то нет,Девушки, не бойтесь".Он ушел – всё [стихло] вдруг,Сводня приуныла,Дремлют девушки вокруг,СвечкаСводня карты вновь берет,Молча вновь гадает,Но никто, никто нейдет —Сводня засыпает.

19 Октября 1827

Бог помочь вам, друзья мои,В заботах жизни, царской службы,И на пирах разгульной дружбы,И в сладких таинствах любви!Бог помочь вам, друзья мои,И в бурях, и в житейском горе,В краю чужом, в пустынном море,И в мрачных пропастях земли!

Рефутация г-на Беранжера

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза