Читаем Полное собрание стихотворений в одном томе полностью

Сегодня, добрые мужья,Повеселю вас новой сказкой.Знавали ль вы, мои друзья,Слепого мальчика с повязкой?Слепого?… вот помилуй. Феб!Амур совсем, друзья, не слеп,Но шалости – его забавы:Ему хотелось – о лукавый! —Чтоб, людям на смех и на зло,Его Дурачество вело.Дурачество ведет Амура;Но скоро богу моемуНаскучила богиня дура,Не знаю верно почему.Задумал новую затею:Повязку с милых сняв очей,Идет проказник к Гименею…А что такое Гименей?Он из Кипридиных детей,Бедняжка, дряхлый и ленивый,Холодный, грустный, молчаливый,Ворчит и дремлет целый век,И впрочем – добрый человек,Да нрав имеет он ревнивый. —От ревности печальный богСпокойно и заснуть не мог;Всё трусил маленького брата,За ним подсматривал тайкомИ караулил сопостата,Шатаясь вечно с фонарем.Вот мальчик мой к нему подходитИ речь коварную заводит:"Помилуй, братец Гименей!Что это? Я стыжусь, любезный,И нашей ссоры бесполезной,И вечной трусости твоей:Ну, помиримся, будь умней;Забудем наш раздор постылый,Но только навсегда – смотри!Возьми ж повязку в память, милый,А мне фонарь свой подари".И что ж? Поверил бог унылый;Амур от радости прыгнул,И на глаза со всей он силыОбнову брату затянул.С тех пор таинственные взорыНе страшны больше красотам,Не страшны грустные дозоры,Ни пробужденья по ночам.Спокоен он, но брат коварный,Шутя над честью и над ним,Войну ведет, неблагодарный,С своим союзником слепым.Лишь сон на смертных налетает,Амур в молчании ночномФонарь любовнику вручает,И сам счастливца провождаетК уснувшему супругу в дом;Сам от беспечного ГименаОн охраняет тайну дверь…Пожалуйста, мой друг Елена,Премудрой повести поверь!<p>Фиал Анакреона</p>Когда на поклоненьеХодил я в древний Пафос,Поверьте мне, я виделВ уборной у ВенерыФиал Анакреона.Он Вакхом был наполненСветлеющею влагой —Кругом висели розы,Зеленый плющ и мирты,Сплетенные рукоюЦарицы наслаждений.На краюшке я виделКоварного Амура —Смотрел он пригорюнясьНа пенистую влагу."Что смотришь ты, проказник,На пенистую влагу? —Спросил я Купидона, —Скажи, что так утихнул?Иль хочется зачерпнутьТебе вина златого,Да ручка не достанет?""Нет, – отвечал малютка, —Резвясь, я в это мореКолчан, и лук, и стрелыВсе бросил не нарочно,А плавать не умею:Вон, вон на дне блистают;Ох, жалко мне – послушай,Достань мне их оттуда!""О, нет, – сказал я богу, —Спасибо, что упали;Пускай там остаются".<p>К Шишкову</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза