Читаем Полный поворот кругом полностью

- Барт и Ривс? - переспросил собеседник. - Значит, и они с вами катаются? А в бобра они тоже играют?

- Джерри! - снова перебил его Богарт. Тот поглядел на капитана. Богарт кивнул ему. - А ну-ка, пойдем со мной. - Тот встал. Они отошли в сторонку. - Оставь его в покое, - сказал Богарт. - Сейчас же, слышишь? Он ведь еще совсем ребенок. Когда тебе было столько лет, сколько ему, ты тоже не очень-то много смыслил. У тебя едва хватало ума, чтобы в воскресенье не опоздать в церковь.

- Моя страна тогда не воевала четвертый год, - сказал Джерри. - Тратим деньги, мучаемся, подставляем голову под пули, а ведь в этой драке наше дело - сторона! Английская матросня!.. Если бы не мы, немцы взяли бы их на цугундер еще год назад...

- Замолчи, - сказал Богарт. - Ты меня не агитируй!

- ...А этот субчик ведет себя, будто тут пикник или ярмарка... "Весело! - Голос Джерри стал визгливым. - Но, небось, опасно, а?"

- Тс-с! - сказал Богарт.

- Ну, дали бы мне застукать их с этим самым Ронни где-нибудь в порту. В каком хочешь порту. Хотя бы и в Лондоне. И ничего мне для этого не надо, кроме старенького самолета! Черта лысого! И самолета не надо! Хватит на них и велосипеда с парочкой поплавков. Я бы им прописал, что такое война!

- Ладно, пока что оставь его в покое. Он скоро уйдет.

- Что ты будешь с ним делать?

- Возьму утром с собой в полет. Пусть сидят впереди вместо Харпера. Говорит, что умеет обращаться с пулеметом. Будто у них на лодке тоже есть "льюис". Он мне даже рассказывал, что однажды сбил бакен с дистанции в семьсот метров...

- Дело, конечно, хозяйское. Может, он тебя и побьет.

- Побьет?

- Ну да, в бобра. А потом ты сразишься с Ронни.

- Я ему хоть покажу, что такое война, - сказал Богарт. Он посмотрел на гостя. - Его сородичи три года воюют, а он ведет себя, как школьник, шутки сюда, видите ли, шутить приехал. - Он снова взглянул на Джерри. - Но ты его не трогай.

Когда они подходили к столику, до них донесся громкий и веселый голос мальчика:

- ...Если он первый схватит бинокль, то подойдет поближе и рассмотрит как следует, а если первый увижу я, сразу меняет курс, так что мне виден один только дым. Зануда. Ужас прямо! Но "Эргенштрассе" теперь не в счет. Если по ошибке укажешь на нее, сразу теряешь два очка. Эх, если бы Ронни на нее клюнул, мы тогда были бы квиты!

3

В два часа ночи молодой англичанин все еще разговаривал, и голос его был так же звонок и весел. Когда ему в 1914 году исполнилось шестнадцать лет, отец пообещал ему поездку в Швейцарию. Но началась война, и пришлось удовольствоваться путешествием с гувернером по Уэльсу. Но они все же забрались довольно высоко, и он даже посмеет утверждать, не в обиду будь сказано тем, кому довелось побывать в Швейцарии, что с вершин Уэльса можно видеть очень далеко, не хуже, чем в Швейцарии.

- Да и вспотеешь не меньше и так же дух захватывает, - прибавил он для убедительности. А вокруг него сидели американцы, уже видавшие виды, трезвые, взрослые, и слушали его с холодным удивлением. Они стали выходить поодиночке и возвращались в летных комбинезонах, держа в руках шлемы и очки. Появился вестовой, неся поднос с чашками кофе, и гость вдруг понял, что давно уже слышит рев моторов в темноте за стеной.

Наконец встал и Богарт.

- Пойдемте, - сказал он мальчику. - Вам надо что-нибудь на себя надеть.

Когда они вышли из столовой, рев моторов раздался совсем громко, как будто лениво громыхал гром. Вытянувшись в ряд вдоль невидимой бетонной площадки, мерцали, будто подвешенные в воздухе, невысокие цепочки сине-зеленых огней.

Они пересекли аэродром, направляясь к жилью Богарта. Там на койке сидел лейтенант Мак-Джиннис и затягивал ремни на летных сапогах. Богарт снял с гвоздя меховой комбинезон и бросил его на койку.

- Надевайте, - сказал он.

- Думаете, мне это понадобится? - спросил гость. - Разве мы идем надолго?

- Вероятно, - сказал Богарт. - Лучше оденьтесь как следует. Наверху холодно.

Гость взял комбинезон.

- Видите ли, какое дело... - сказал он. - Нам с Ронни надо завтра... то бишь сегодня, самим сделать небольшую вылазку. Как вы думаете, Ронни не рассердится, если я немножко опоздаю? А вдруг он не захочет меня ждать?

- К завтраку мы вернемся, - сказал Мак-Джиннис. Он был очень занят возней со своим сапогом. - Положитесь на меня.

Мальчик взглянул на него.

- Когда вам надо быть здесь? - спросил Богарт.

- Трудно сказать, - ответил мальчик. - Думаю, что это неважно. Ведь только от Ронни зависит, когда нам выходить. А он меня дождется, даже если я немножко запоздаю.

- Дождется, - подтвердил Богарт. - Надевайте комбинезон.

- Ладно, - ответил тот. Летчики помогли ему натянуть комбинезон. - А я ведь еще ни разу не летал, - сказал он доверительно. - Держу пари, что оттуда видно куда дальше, чем с гор, а?

- Больше, во всяком случае, - сказал Мак-Джиннис. - Вам понравится.

- Еще бы. Лишь бы Ронни меня дождался. Вот, небось, весело! Но опасно, правда?

- Что вы! - сказал Мак-Джиннис. - Шутите!

- Придержи язык. Мак, - сказал Богарт. - Пошли. Хотите еще кофе? - Он обратился к гостю, но ответил ему Мак-Джиннис:

Перейти на страницу:

Похожие книги