Читаем Полосатый катафалк (Сборник) полностью

— Очевидно, он приехал сюда под вымышленным именем…

— В этом нет ничего необычного. Леса Чапалы кишат людьми, живущими инкогнито. Но входите же в дом, моя жена будет заинтересована.

Я прошел следом за ним в комнату, где на кушетке сидела особа, про которую можно было сказать «продуманно элегантная». Ее светлые волосы были уложены в затейливую прическу. Черный атласный халат выгодно подчеркивал белизну кожи пышных плечей. Конечно, время лишило ее былой свежести, но черты лица оставались классически красивыми.

— Это мистер Арчер, Полайн. А это — моя жена.

Последнее было сказано с гордостью.

Полайн пожала мне руку с видом смущенной королевы и милостиво предложила сесть рядом с ней на кушетку.

— Мистер Арчер — посланец милейшего старины Марка.

— Потрясающе! И что теперь волнует милейшего старину Марка? Подождите, разрешите мне догадаться. — Она поднесла указательный палец к носу: — Он волнуется из-за Харриет.

— Догадка верна, миссис Хэтчен.

— Все та же старая история. Всю жизнь он кудахчет над ней, как наседка.

— На этот раз она сбежала из дома и вышла замуж за этого парня Дэмиса, — объяснил Хэтчен.

— Ничего удивительного. Рада, что у нее хватило силы духа… Да, кстати, мистер Арчер, мы с Китом только что собирались выпить на ночь по стаканчику, чтобы хорошо спать. Вы к нам не присоединитесь?

Хэтчен просиял. Он по-прежнему стоял посреди комнаты.

— Будь добр, принеси нам всем выпить. Ты знаешь, что я люблю.

Он кивнул и повернулся ко мне:

— Что вы будете пить?

— Виски.

— Виски я не могу рекомендовать, а вот джин — это прекрасно.

— Хорошо, джин с тоником будет в самый раз.

Кит вышел из комнаты, бросив на жену обеспокоенный взгляд, словно опасался, что она задумала тайный побег с возлюбленным. Она же обратила теперь все свои чары на меня.

— Понимаю, что вы должны считать меня странной матерью, совершенно не заинтересованной в благополучии собственной дочери и так далее. Дело в том, что я вроде бы беженка. Я сбежала от Марка и его образа жизни уже давно. Я не видела его тринадцать лет, для данного случая счастливое число. Я перевернула страницу и начала новую главу, посвященную свободе и любви!

— Мне не совсем ясно, почему вы оставили его?

Этот вопрос не удивил ее. Она спокойно ответила:

— Наш брак был ошибкой. Мы практически не имели ничего общего. Я люблю движение и развлечение, интересных людей, знающих толк в жизни.

Полайн искоса посмотрела на меня:

— Похоже, что вы знаете толк в жизни. Меня поражает, что вы приятель Марка. Обычно он проводит свободное время, изучая генеалогию рода Блэквеллов.

— Я не говорил, что я друг полковника.

— Но ведь именно он послал вас сюда?

— Я — частный детектив, миссис Хэтчен. Полковник нанял меня, чтобы я выяснил биографию Дэмиса. И я надеялся, что вы сумеете помочь мне.

— Я практически не знаю этого парня, хотя с первого взгляда было ясно, что Харриет в него влюблена без памяти.

— Когда это началось?

— Через несколько дней после того, как она приехала сюда. То есть немногим более месяца назад. Вы знаете, как была я рада ее видеть… Немного разочарована, возможно, но рада.

— Почему разочарованы?

— На то были разные причины. Я всегда надеялась, что из гадкого утенка она превратится в прекрасного лебедя. В какой-то степени она исправилась, конечно. В конце концов, она моя дочь.

Полайн дотронулась поочередно до своих бровей, носа, рта и подбородка.

— Я была также разочарована тем, что у нас нет ничего общего. Она не приняла ни наших друзей, ни нашего образа жизни. Мы изо всех сил старались, чтобы ей у нас понравилось, но она уехала, не прожив и недели.

— Вместе с Дэмисом? В смысле, поселилась вместе с ним?

— Харриет такого бы не позволила. — Она — девушка традиционная, соблюдающая все условности. Она арендовала студию внизу у озера. Полагаю, его жилье было где-то неподалеку. Я не была ничем шокирована, если вам это важно.

— Знали ли вы Берка Дэмиса до того, как они встретились?

— Нет. И она познакомилась с ним не у нас. Конечно, мы видели его то там, то сям, но познакомила нас Харриет. Это случилось через несколько дней после того, как она приехала сюда, как я уже сказала.

— Где именно вы его встречали?

— По большей части в «Кантине». Полагаю, именно там Харриет подобрала и познакомилась с Дэмисом. Там болтается много артистической молодежи.

— Вы видели его там до знакомства?

— Да, несколько раз. У него бросающаяся в глаза внешность, не так ли?

— Он назвал себя Берком Дэмисом?

— Наверное. Вы можете об этом справиться у работников «Кантина». Это чуть дальше по улице.

— Я непременно сделаю это. Скажите, до приезда Харриет Дэмис не пытался с вами сблизиться?

— Нет. Мы его совершенно не знали.

Она слегка прищурилась:

— Уж не пытается ли Марк меня в чем-то обвинить?

— Нет, но мне пришла в голову мысль, что Дэмис мог высмотреть Харриет до того, как она сюда приехала.

— Высмотреть?

— Да, как девушку с деньгами.

— От нас он этого не узнал, если вы это имеет в виду.

— Ничто не доказывало, что он специально запланировал знакомство с нею?

— Нет. Она подцепила его в «Кантине» и была сама не своя от счастья, бедняжка!

— Почему «бедняжка»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги