Читаем Полотно Судьбы полностью

— Ну, я же не просто идиот, — обиделся Забини, — я ещё и очень забавный. Девушкам нравятся такие.

— Да. До тех пор пока их не просят сопроводить шута на бал, — ехидно заметил Малфой.

— Ты сегодня какой-то особо жестокий, Драко, — вздохнул Блэйз. — Ну, а как дела у вас? — он шутливо подмигнул Поттеру с Арчером, сидящим напротив. — Вместе пойдете? Кто кого пригласил? Гарри Тома или Том Гарри?

Арчер исподлобья взглянул на сокурсника.

— Шутка устарела пару недель назад, — известил он и снова сосредоточился на книге.

— Ну, а если серьезно? — заинтересовался Драко. — Вы уже пригасили кого-нибудь?

Том раздраженно вздохнул.

— Нет. И чем больше люди говорят об идиотском бале, тем меньше мне вообще хочется на него идти.

— Почему?

— Том не понимает всеобщего помешательства, — с улыбкой пояснил за друга Поттер.

— Спасибо за комментарий, Гарри, — колко отозвался Арчер, явно всё еще дуясь за ночной инцидент. — Впредь прошу не выдавать собственные мысли за мои.

— Но ты ведь согласен со мной, — примирительно заметил юноша.

— Согласен, — подумав, сказал Арчер, — но это не значит, что у тебя есть какое-то…

— Хорошо-хорошо, — отмахнулся Поттер, — я понял, не занудствуй.

Том, фыркнув, вернулся к чтению, а Гарри повернулся к Драко:

— Так вот. Я считаю, что все это глупо. Чего все с ума сходят? Подумаешь, бал!

— Подумаешь?! — оскорбился Драко. — Это, между прочим, исключительно важное событие! Ты хоть осознаешь, сколько полезных связей можно завести на таких мероприятиях? Но стоит только сделать неверный шаг и все! Можешь попрощаться со своей репутацией!

— Какой репутацией, Драко? — насмешливо спросил Гарри. — Это просто школьный праздник, а не королевский прием.

— Ты как всегда узко мыслишь, Поттер, — встрял в разговор Нотт. — Школьное или нет, это международное событие! За нами будут наблюдать репортеры и члены иностранных делегаций. Тебе пора принимать в расчёт некоторые политические тонкости, если ты собираешься жить в нашем мире.

— Мне нет никакого дела до политики, — скривился Гарри. — Я не собираюсь работать в министерстве.

— Да. Но ты значимая фигура в волшебном мире, — напомнил Малфой. — Ты уже часть механизма и чем раньше ты это поймешь, тем лучше для тебя.

— Не смеши меня, Драко, — закатил глаза Гарри. — Во мне нет ничего значимого. Кто будет всерьез вплетать в политические интриги подростка, чье единственное достижение заключается в том, что он неведомым образом распылил в младенчестве могущественного темного волшебника?

— О, ты очень удивишься, — насмешливо пробормотал Блэйз.

— Да бросьте, — фыркнул Поттер. — Все что у меня есть — это глупое прозвище Мальчика-Который-Выжил. Можно им хоть до посинения размахивать, а толку-то? Ничего не изменится.

— Ты мало знаешь о том, как устроен магический мир, — чопорно заявил Драко. — И никогда не сможешь ничего добиться, если не поймешь, что каждый твой поступок и каждое решение будут иметь значение и последствия.

— Я и не собираюсь ничего добиваться.

— Дурак ты, Поттер, — обиделся Малфой.

— Иди к Мордреду в пасть, Драко, — огрызнулся Гарри.

Оба мрачно уставились в свои тарелки.

— Да что вы вообще подняли эту тему? — влез Блэйз. — У нас сейчас куда более важная проблема! Надо найти пару на бал!

— О, да Мерлина ради! — не выдержал Том, закрывая книгу. — Это уже смешно!

— Не то слово, — хмыкнул Поттер.

— Когда решимости хоть кого-нибудь пригласить хватит, тогда и умничай, — насупился Забини.

— А в чем проблема-то? — вздохнул Гарри.

— В том, что как только ты смотришь на кого-нибудь дольше секунды, девчонки тут же начинают глупо хихикать и тыкать в тебя пальцем. Немного неловко после такого подходить и звать кого-то на бал, — пожаловался Блэйз.

— На меня постоянно кто-то таращится и тыкает пальцем, — заметил Поттер, — и я всё ещё жив.

— Вопреки законам логики, — пробормотал себе под нос Драко.

— Вот пригласишь кого-нибудь, мы поговорим, — авторитетно заявил Нотт.

Поттер вздохнул. В голове у него что-то щелкнуло, словно внезапно на место встал нужный пазл.

— Да ради Бога, — он резко повернул голову. — Дафна?

— М-м? — девушка о чём-то тихонько переговаривалась с Миллисентой Булстроуд, но стоило Гарри её окликнуть, тут же прервала разговор и обернулась, вопросительно глядя на него.

— Ты пойдешь со мной на бал? — в лоб спросил юноша, достаточно громко и отчетливо, чтобы весь слизеринский стол с уважением покосился на него. Драко, сидевший напротив него, кажется, чуть не скончался от инфаркта. Дафна мгновение смотрела в глаза Поттера, в задумчивости склонив голову к плечу, затем чуть улыбнулась:

— Пойду.

Блэйз подавился картофельной запеканкой. Девушка неодобрительно на него посмотрела и вернулась к прерванному разговору, а Гарри к своему обеду.

— А мне она отказала вчера, — завистливо пробормотал Нотт.

— Она всем отказала, — проинформировал того Драко.

— Знаешь, Поттер, — тихо сказал Забини,— иногда я тебя ненавижу.

Гарри пожал плечами.

— Делов-то, — нарочито безразлично хмыкнул он.

Том рядом с ним только закатил глаза.

На следующий день, когда оба друга остались наедине в Выручай-Комнате, Арчер все-таки не выдержал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги