Читаем Половинка полностью

Потом заговорил о семейных ценностях, особенно послушании жен и рождении детей. Когда речь зашла о труде и прочих качествах достойного человека, жрец закашлялся — поймал мрачный золотистый взгляд одного из темных — и, отдав служке говорильник (так называют артефакт, усиливающий голос на всю храмовую площадь), пригласил нас пройти в храм.

Обряд бракосочетания приостановился: в кульминационный момент на руки жреца, в которых он держал наши ладони, собираясь соединить, заползла пара «змеек». Жрец, неожиданно по-бабьи взвизгнув, отпрыгнул от нас. Я сильно волновалась, Хейго, видимо, тоже, вот Тьма и «постаралась». В чувство служителя Богини Любви и Брака привел суровый, обещающий скорую кару взгляд князя, а храбрости ему придал увесистый кошель главы надальских купцов.

Тем удивительнее было по завершении церемонии наблюдать отклик богини. Над нашими скрещенными ладонями вспыхнул яркий свет, прошел через зеркала и золотистым лучом устремился в небеса сквозь отверстие в куполе храма. Наши кисти обвили золотистые рунические браслеты и под восторженный вскрик жреца тут же впитались в кожу.

— Вы истинно любите, дети мои, — выдохнул он, устремив взгляд вверх, словно думал там увидеть богиню.

— На наших свадьбах тоже богиня откликалась, — с гордостью сообщила Тьяна жрецу, — значит, боги поддерживают и одобряют появление риирцев на Эйре.

Старый храмовник недоверчиво осмотрел необычные супружеские пары, но спорить не стал, стало быть, даровский кошель придал ему благостного настроя.

Из храма я вышла женой Хейго на законных, да еще и освященных богиней основаниях. На площади нас встретили радостные крики и поздравления. Шум, гам, вопли… Мужу пришлось защищать меня от летящих букетов. Традиция у надальцев такая: кто попадет в молодых цветком, тот скоро обретет семейное счастье. Но кидаться целыми букетами… Может, народ не обычаи блюдет, а просто мелко мстит проклятой невесте?!

Очередной, метко брошенный букет не успел долететь, «съеденный» Тьмой внешне невозмутимого Хейго. После этого цветы бросали очень-очень осторожно. Но у кого на свадьбах не случались маленькие неприятности и конфузы, пусть кинет в меня букетом! А на свадьбы в Дармаше я насмотрелась за неимением других развлечений, кроме житейских событий у соседей.

Совсем недавно я даже мечтать не могла о семье и муже, а сейчас мы с Хейго вдвоем сели в карету не хуже королевской. Нас сопровождали представители трех сильнейших кланов Эйра, которые стали мне, по сути, семьей. Подумаешь — шумно? Зато празднично, нарядно, весело. Риирцы одаривали меня улыбками искренне, от души. Князь Мортан остался доволен новой родственницей. Батюшка Дар сиял, что начищенный золотой, королем восседая в другой карете и снисходительно взирая на своих подданных — многочисленный торговый люд Надаля. Его могуществу теперь сам бог Подземного мира не страшен.

Лилия и Тьяна улыбались в объятиях своих половинок. В общем, день удался. Главное — свадебное застолье пережить, а потом покой и… первая брачная ночь.

Я опять начала волноваться. Ох, какая же жизнь у меня… насыщенная!

Глава 22

ЛЮБОВЬ! О, КАК ЖЕ ТЫ ПРЕКРАСНА!

Наконец-то мы попали в наши покои!

Первая брачная ночь уже не так пугала неизвестностью и, возможно, болью, как перспектива участия в шумном празднике с наступлением вечерних сумерек. Вернее будет сказать, в многоголосом хаосе, что творился в поместье Даров прямо под открытым небом, по прошествии нескольких часов вызывавшем глухое раздражение.

Даже большая зала в этом гостеприимном доме не вместила бы столько народу, прибывшего на нашу свадьбу. Угощение приготовили выше всех похвал. Причем всего-то за неделю. Вино лилось рекой. Тосты, поздравления, подарки. Прибыли даже надальские князья, эрлы, как их называют здесь. Помимо собственных даров они доставили подарок и свиток с поздравлениями от своего короля, или надэра.

Весьма неожиданным стал визит двух супружеских пар из мелкопоместных цветанских аристократов, пробившихся к нам с мужем сквозь плотное кольцо риирцев, Даров и Мортанов, чтобы лично приветствовать и выразить почтение. Удивительно: стоило вести о свадьбе проклятой принцессы Оливии Малина разлететься по городам и весям стараниями моих новых родственников, обо мне вспомнили бывшие подданные. Увы, но порадовать соотечественников возвращением себе трона Цветаны, а им — потерянных земель и богатств я не могла. Более того, с грустной усмешкой в душе отметила страх, который они, будучи магами, не смогли скрыть, увидев на моем лице отметины Тьмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги