— Слушаю тебя, — сказала Мэри.
— Что нам за дело до вон тех ребят сзади? — разгоряченно зашептал Патси. — Они нам никто, и я от них устал.
— Ну ты скажешь тоже! — молвила она.
— Вот как поступим. Нынче ночью распрягать осла не станем, и когда они хорошенько уснут, тихонько уйдем сами, а их тут оставим. Айлин Ни Кули пойдет с нами, и к утру мы уже будем далеко.
Нипочем не поступлю так, — сказала Мэри.
Он метнул в нее искру ярости.
— Поступишь, как я велю, нахалка ты эдакая, — или тебе же хуже будет! — пригрозил он лютым шепотом.
— Не поступлю! — зашипела она в ответ. — Говорю тебе: не стану!
— Да чтоб тебя!.. — воскликнул Патси.
Мэри напустилась на него, шепча столь же свирепо:
— Что ты вытворил с ними? Что вытворил ты с ними, раз хочешь сбежать от них в ночи?
— Не распускай язык, ах ты!..
— Где тебя носило полтора дня? Откуда взял деньги, что я видела у тебя в руке, когда хоронили того человека?
Патси с трудом взял себя в руки; облизал сухие губы.
— Тебя не обдуришь,
— Ой! — вымолвила Мэри.
— Выкопал и забрал — и продал одному человеку за деньги.
— Ой! — вымолвила Мэри.
— Они проданы, слыхала? И на попятную не пойдешь, а потому сделай насчет осла так, как я тебе сказал, и двинемся дальше своей дорогой.
— Не поступлю я так, — прошептала Мэри, едва ль не утратив дар речи от ярости.
Мак Канн сунулся к ней лицом вплотную, лыбясь, как умалишенный.
— Не станешь?! — сказал он. — А что ты можешь супротив отца своего?
— Пойду до самого места с ними, — отчеканила она.
— Ты пойдешь со мной нынче ночью.
— Не пойду, — резко сказала она.
— Пойдешь со мной нынче ночью.
— Не пойду! — заорала она.
От ее крика все подбежали к ней.
— Что-то случилось? — спросил Арт.
— Она просто смеется над байкой, какую я ей рассказал, — объяснил Патси. — Подгони-ка осла, Мэри
Келтия смотрел на Мак Канна так пристально, с такой суровой серьезностью в глазах, что кровь у Патси превратилась в воду, и он едва устоял на ногах. Впервые за всю жизнь почуял Мак Канн, что такое страх.
— Завтра, — произнес Келтия, — мы вас оставим, а потому дай нам покоя в эту нашу последнюю совместную ночь.
— Так точно, — произнес Патси, — пусть этой ночью, как никакой другой, будет нам уютно.
Отвернулся он, силясь изобразить беспечность, и двинулся к голове осла.
— Идем, Мэри, — сказал он.
Айлин Ни Кули пошла рядом.
— Что с тобой такое, Падрагь? — спросила она.
— Ничегошеньки, Айлин, просто оставь меня на минутку, есть у нас с дочкой разговор.
— Можешь рассчитывать на меня, Падрагь.
— Не знаю, могу или нет, — свирепо пробормотал он. — Помолчи десять минут, ради Бога.
Несколько унылых мгновений шли они молча. Патси облизнул губы.
— Что собираешься делать, Мэри?
— Не знаю, — отозвалась она. — Кому ты продал те вещи?
— Продал человеку, который живет там рядом, — богатому человеку из большого дома.
— Там всего один большой дом.
— Он самый.
Мэри помолчала.
— Если собираешься им доложить, — проговорил отец, — дай мне два часа форы нынче ночью, пока я не уберусь подальше, а дальше можешь говорить — и будь ты проклята.
— Послушай меня! — сказала дочь.
— Слушаю.
— Сделать тут можно только одно — и сделать это нужно немедля: иди к тому богатому человеку и забери из его дома вещи да закопай их обратно, где лежали. Если тебе нужна помощь, я пойду с тобой.
Мак Канн потер большим пальцем подбородок — словно напильником заскребли. Голос его, когда он отозвался, переменился.
— Ей-же-ей! — сказал. — Экая ты потешница, — сказал задумчиво. Прикрыл рот рукой и задумчиво уставился на дорогу.
— Поступишь так? — спросила Мэри.
Он тяжко опустил руку ей на плечо.
— Поступлю — и ума не приложу, чего это я сам до такого не додумался, бо так и надо поступить.
Теперь настроение поменялось: вновь воцарился мир — или предтеча его; вновь Мак Канн излучал сдержанное счастье — как раньше, глядел он по сторонам без опаски, а на дочь свою взирал с цинической добротою, ему свойственной. Топали дальше еще сколько-то, собираясь с мыслями.
— Мы уже достаточно близко от того дома, чтоб быть от него далеко, если есть нам причины на то, чтоб быть от него далеко, — промолвил Мак Канн, — а потому предлагаю так: давайте останемся здесь ночевать, а поутру двинемся дальше.
— Ладно, — сказала Мэри, — давайте остановимся здесь.
Отец отвел осла на обочину дороги и там его остановил.
— Поспим, — крикнул он остальному отряду, и все на то согласились.
— Распрягу животину, — сказала Мэри, не сводя глаз с отца.
Он отозвался сердечно:
— Зачем это? Пусть пасется да найдет себе что-нибудь поесть, как и все мы.
— Тут нет воды, — пожаловался он минуту спустя. — Что животине делать? А мы сами?
— У меня две бутыли воды в повозке, — молвила Мэри.
— И еще одна маленькая у меня в кармане, — отозвался Патси, — значит, у нас все ладно.