Читаем Полукрал. Първа част от трилогията "Разбито море" полностью

– Мога да ви захласна с вдъхновяващите истории от славното си минало – продължи тя, полюшвайки дългата златна обеца на едното си ухо, чиито птичи пера висяха до под рамото й. – За това как командвах могъщата армада на императрицата в битката за Фулку, за това как някога бях любовница на самия дюк Микедас, но отказах да стана негова жена, как разбих блокадата на Инкхим, как плавах през най-свирепата морска буря, невиждана от времето на Разцепването на света, как изкарах цял кит на сушата, дрън, дрън, дрън, но какъв смисъл? – Тя потупа дружески по бузата роба до себе си, достатъчно силно, че пляскането да се чуе до другия край на палубата. – Да кажем просто, че сега за вас този кораб е целият свят и на него аз съм велика, а вие сте нищожества.

– Ние сме велики – повтори Триг и огледа намръщен пейките. – Вие сте нищожества.

– Ударихме добра печалба днес въпреки неизбежната подмяна на неколцина от вас. – Множеството катарами по ботушите на капитана задрънчаха, когато тя тръгна наперено по пътеката между пейките. – Тази вечер ще получите хапка хляб и вино. – Тук-там някой приветства с радост тази невиждана проява на щедрост. – Въпреки че вие принадлежите на мен...

Триг се покашля шумно.

– ...и на останалите с дял от този славен кораб...

Триг закима одобрително.

– ...аз мисля за нас като за едно голямо задружно семейство! – Капитанът разпери ръце, сякаш да прегърне целия кораб, и вятърът развя провесените маншети на ризата й, придавайки й вид на огромна чудата птица, готвеща се за полет. – Аз съм глезещата ви баба, Триг и надзирателите му са добрите мили чичовци, а вие сте непослушните дечица. Заедно ние се изправяме срещу майка Море, най-коварния враг на всеки мореплавател! Вие, малки мои дечица, сте големи късметлии, защото снизхождение, великодушие и доброта са моите най-големи слабости. – Рълф се изхрачи шумно. – Повечето от вас ще проявят здрав разум и ще изберат да бъдат послушни, но... може би... – усмивката на Шадикшарам посърна и на мургавото й лице се изписа престорена гримаса на разочарование – неколцина непослушни бунтари ще си помислят, че могат да правят каквото си поискат.

Триг изръмжа сърдито.

– Че могат да обърнат гръб на любящото си семейс­тво. Да изоставят братята и сестрите си. Да напуснат това задружно семейство в някое пристанище. – Тя прокара пръст по тънкия белег на бузата си и оголи зъби. – Вероятно дори да вдигнат предателска ръка над грижов­ните си предани родители.

Триг пое шумно въздух през стиснати зъби в престорен ужас.

– В случай че някой дявол ви втълпи подобни мис­ли... – капитанът се наведе към палубата. – Искам да си спомните за последния, който се опита. – Когато се изправи, държеше дебелата верига и я дръпна яростно. Мърлявият търкач на палубата полетя с писък назад и се стовари на кълбо от дрипи, ръце, крака и коса. – Не искам това неблагодарно създание да припарва до острие, никога! – Тя стъпи на гърба му. – Дори до нож за хранене, ножче за рязане на нокти, до рибарска кука дори! – Тръгна по гърба му и въпреки високите токове на ботушите и предизвикателния терен под тях, нито за миг не наруши наперената си походка. – Той е нищо, чувате ли какво ви казвам?

– Проклетата кучка – промърмори Рълф, когато капитанът скочи ловко от тила на окаяния просяк.

Ярви проследи с поглед злощастния търкач на палубата, който се надигна отново на четири крака, изтри кръвта от устата си, придърпа дървеното трупче и без да издаде и звук, се върна към обичайното си занимание. Само за миг вдигна поглед към отдалечаващата се с гръб към него Шадикшарам и очите му просветнаха яростни и диви през сплъстената коса пред лицето му.

– А сега! – викна Шадикшарам, докато изкачваше тичешком стълбата към покрива на пристройката на кърмата, после спря, за да размърда чевръсто накичените си с пръстени пръсти. – На юг към Торлби, мъничките ми! Чакат ни печалби! Ъъъ, Анкран?

– Капитане? – Анкран се поклони толкова ниско, че почти заби нос в палубата.

– Донеси ми вино, ожаднях от цялото това плямпане.

– Чухте баба си! – изрева Триг и размота бича.

Разнесоха се тропот, викове и скърцане на въжета, когато неколцината свободни моряци на борда разкачиха „Южен вятър“ от дока, за напускане пристанището на Вулсгард.

– А сега какво? – промърмори Ярви.

Рълф изсумтя намусено при тази проява на невежес­тво.

– Сега ли? – Джоуд плю в шепи и намести длани на излъсканото дърво на греблото. – Сега гребем.

Тегли

Съвсем скоро Ярви съжаляваше, че не бе останал в избата на търговеца на плът.

– Тегли.

Тежките стъпки на Триг отмерваха безмилостен ритъм, докато крачеше по пътеката между пейките с навит в месестия си юмрук бич. Очите му шареха в търсене на роба, който се нуждае от окуражението му, боботещият му глас сечеше безцеремонно на равни интервали.

– Тегли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика