Читаем Полуночные поцелуи полностью

— Ты не хочешь говорить об этом сейчас, потому что устал? Тогда, возможно, тебе не стоило пытаться выбить дерьмо из одного из своих товарищей по команде. Может быть, тогда ты бы не устал.

— Нет, — медленно произносит Отис, как будто из него вытягивают слова. — Я не должен был этого делать.

— И что ты сказал моему отцу? — у меня перехватывает дыхание. — Когда ты использовал меня и смерть моего брата против него и назвал его у-убийцей? Стоило ли тебе это делать? — огонь лижет мою шею. Неужели я действительно называла так своего собственного отца месяц назад? Сейчас для меня это непостижимо.

На этот раз Отис не слишком спешит признавать свои проступки, и черт возьми, если это не причиняет боли. Я прикусываю нижнюю губу, чтобы не разрыдаться от горя. Я начинаю понимать, что не получу от него того, чего хочу, как бы сильно я этого ни желала.

— Прости, что причинил тебе боль, — шепчет он.

— Это не то, о чем я спрашивала, — это не то, что я хочу услышать. Это не те извинения, которые он должен приносить.

— Мне очень жаль.

Я снова близка к тому, чтобы закричать.

— Это не то, о чем я спрашивала, Морган. Я спросила, следовало ли тебе говорить то, что ты сказал моему отцу.

Его глаза тусклые, неузнаваемые.

— Что ты хочешь, чтобы я сказал, Джи? — он использует в качестве оружия ласковую аббревиатуру моего имени, прозвище, которое он ранее использовал в интимные и игривые моменты, портя его. — Ты хочешь, чтобы я солгал и сказал тебе, что он не заслуживал боли? Потому что он это сделал. Он действительно, блять, сделал это. И вы можете не думать, что это так, но вы также не знаете контекста.

— Контекст не нужен. Неправильно есть неправильно, — мои руки сжимаются в кулаки.

— Но ты не слышала, что он мне сказал, — шепчет Отис потерянно и не в фокусе, как будто он заново переживает это. — Ты не слышала, как он говорил обо мне. Как он всегда разговаривает со мной

— Это не значит, что ты можешь…

— Ты не понимаешь, — его голос больше не кроткий и нежный. Он суров, защищается. — Я всегда кажусь ему маленьким. Я — ничто. Я мог бы быть лучшим из лучших, и он все равно разговаривал бы со мной, он все равно обращался бы со мной так, будто я не более чем подонок.

Папа назвал меня сегодня бесполезной. По крайней мере, это лучше, чем кусок дерьма, я права?

Папа сказал, что подарит мне машину на мой шестнадцатый день рождения, если мы выиграем чемпионат. Я должна быть лучшим. Убедись, что ты подбадриваешь меня изо всех сил, хорошо, Грета?

Иногда я чувствую себя никем. Но иногда я чувствую себя великолепно. Я этого не понимаю.

Меня тошнит, как будто меня сейчас вырвет.

Отис издает тихий стон, прежде чем заговорить снова.

— Послушай, я знаю, что это было неправильно, и мне жаль. Мне жаль, что я причинил тебе боль. Но я просто… Черт, я хотел причинить боль только ему, а не тебе. Никогда тебе. Ты должна поверить, я бы никогда этого не сказал, если бы знал, что это причинит тебе боль, — он издает измученный стон, пытается встать, затем делает шаг ко мне, снова дотягиваясь до меня. Все, что он говорит, делает все только хуже.

Мое тело жаждет оставаться неподвижным, позволить ему преодолеть этот разрыв, потому что, даже если я не знаю точно, что чувствует Отис, я понимаю.

— Я хотел причинить ему боль так же сильно, как он причиняет боль нам. Я имею в виду, давай. Ты знаешь, каким он может быть. Ты знаешь, как…

— Это не имеет значения, — мой голос звучит сурово, несмотря на гул моей колеблющейся убежденности.

— Не имеет значения, что он самый большой осел на свете. Это действительно имеет значение. Вот почему ты иногда ненавидишь своего собственного отца, Грета.

— Ты не имел права говорить ему это. Нет права пытаться причинить ему такую боль. Есть и другие способы сделать это, но использовать моего брата? Как ты мог подумать, что это нормально?

— Это…

— Нет! — я кричу достаточно громко, чтобы заставить его подпрыгнуть. — Нет. Нет, ты не должен оправдываться. Ты не можешь оправдывать свои действия. Ты не имеешь права… — я делаю глубокий вдох и издаю сдавленный крик раздражения, глядя на него со всей скорбью, которую я хранила внутри из-за Джулиана. Я тону в печальных, ужасных воспоминаниях, которые я так старательно подавляла, чтобы никогда не вспоминать, и как бы сильно я ни пыталась вырваться на поверхность, я не могу.

— Это была не твоя боль, — я раздуваю ноздри и заставляю слезы, которые жгут в глубине моих глаз, остановиться, пока они не разрушили мое самообладание. — Я знаю, что мой отец не очень хороший парень, и я знаю, что ты хотел причинить ему боль так же сильно, как он причинил тебе, но это была не твоя боль. Ты не видел, каким сломленным он стал после смерти Джулиана. Ты не видел, как это подорвало нашу семью. И все же ты чувствовал себя достаточно оправданным, чтобы использовать это против него, как будто… — Это была не твоя боль, Отис. Она не принадлежала тебе. Ты не имел права использовать его таким образом. Ты мог бы сделать что-нибудь еще, чтобы… — мои губы дрожат, и мое возмущение смягчается до шепота. — Это было не твое.

— Но ты сказала…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы