Читаем ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка полностью

Брайтон-Бич давно уже одесский.Он, как Дерибасовская стал.Здесь живут красивые невесты.Здесь имеешь все, о чем мечтал.Нет, недаром люди-одесситыОчень популярны на Земле.Какие люди из Одессы вышли!Возьми любого: и богат, и знаменит.Но, между прочим, всех высоких званий выше.Нам наше звание простое — одессит.

ОДЕССКИЕ СКОРОГОВОРКИ. Специфичны, как и все в этом городе. О.С. направлены на углубленное изучивание и сберегение нашего родного одесского языка.

На море клипер, на клипер шкипер, шкипер до клитер, у шкипер триппер.


ОДЕССКИЕ ПРИСКАЗКИ — рецепты на все случаи Жизни.

Поздно, Маня, пить боржом, когда печень развалилась.

Нас мало. Но мы в тельняшках.

Не зарекайся от нар и Канар.


ОДЕССКИЕ ШТУЧКИ — штучки, на которые постоянно способна Одесса, вызывая в совершенно разные времена совершенно одинаковую реакцию руководства.

Пора кончать с этими одесскими штучками! (Из выступления первого секретаря ЦК Компартии Украинской ССР дважды Героя Социалистического Труда товарища Щербицкого).

Одесские штучки имеют место быть и сегодня, в том числе, связанные с вопросами языкознания.


ОДЕССКИЙ ЯЗЫК. Самый демократичный и легкий для изучения язык из всех существующих. Здесь пишется, как говорится, а говорится, как хочется но главное, что думается. Единственное правило одесского языка — полное отсутствие каких-либо правил. Здесь склоняются не слова, а их носители, падежи бывают только у метеоритов и крупного рогатого скота, а грамотному ударению способствует падение на асфальт. Тут не испытывается никакого напряжения со спряжением, корни заменяют кореша, из всех причастий наиболее распространенное церковное и уголовное, прилагательные имеют отношение к компрессам, а из всех суффиксов предпочтительно суфле. Отличительная особенность современного О. Я. — полное отсутствие в нем нецензурных выражений. Исторически сложилось так, что Одесса сто двадцать один год находилась на территории России, семьдесят пять лет — Советского Союза, а последние десять лет — суверенной Украины. В украинском языке, являющемся государственным, нет нецензурных выражений, а в самой Украине нет цензуры. Следовательно, какие бы вы слова не произносили, они могут быть только цензурными. Ежедневно с экранов телевизоров мы десятки раз слышим английские выражения, мгновенно попадающих в разряд нецензурных при переводе на такой же иностранный русский язык. Ниже приводятся примеры характерного использования одесского языка в повседневной жизни.

Вас здесь не стояло.

С тибе все будут смеяться.

К мине вопросов быть не надо.

— На вам пятно.

— Не на «вам», а на «вас».

— На мине?

— Не на «мине», а на «мне».

— Так я же и говору — на вам пятно.

— Как правильно писать: «фликончик» или «флякончик»?

— Шё тебе этих мучений? Пиши «пизирок».

На Лузановском пляже обнаружен мертвый труп утопленника.

Я тут ходю ногами.

Не делайте на мине лимонную морду.

Он большой мастер предсказывать погоду на вчера.

Сцыкун, как той вратарь с «Черноморца», который всю дорогу боится брать мяча в руки.

Злой, хужее обезьяна с зоопарка, что кидается свою же клетку.

Перекратите мене нервничать.

Не трогай мене за здесь!


ОДЕТЬ ГЛАЗА НА МОРДУ — быть крайне внимательным.

Слушай теперь главное: перед выездом с улиц до двора стоит лишний раз надеть глаза на морду. Там же бегают детки, эти сволочи, наше светлое будущее.


ОДИН В ОДЕССЕ — самый, самый, самый; второго такого в мире нет.

Беги отсюда, один в Одессе специалист — рассказчик.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже