– Это тот самый детектив из Индии? С ним связана история алмаза «Звезда Гвалиора»?
– Он самый.
– Думаешь, они ищут…
– Да, да, – прервал её мужчина. – Ищут. Здесь скоро станет очень интересно. Кстати, Каролина, а ты в крыле для слуг никогда не остаешься одна?
– Нет. Я делю комнату с молодой горничной. Конечно, когда не посещаю тебя.
– Как её имя?
– Чье имя?
– Горничной.
Голос женщины ответил, но Джессика не разобрала имени что она назвала.
– Что же ты раньше молчала! – вскричал Колвил.
Её ответа Джессика снова не расслышала…
***
Джессика решила уйти. Ей совсем не хотелось, чтобы её заметили. И так достаточно было услышано. «Фальшивую» служанку она не знала, но она узнала кто этот мужчина! Альфред Колвил! Он ведет собственную игру!
«А детективом быть интересно и не столь сложно, – подумала она, поднимаясь по лестнице. – Я в первую же ночь сумела узнать много полезного. Колвил ищет какие-то документы у хозяина имения мистера Лича. И он не желает просто попросить их у него. А это значит, что здесь что-то не совсем чисто. Стоит приписать об этом в постскриптуме своего письма».
Девушка вернулась к себе и заперла двери на замок. Недаром же эта лже-служанка сказала, что здесь может быть опасно.
Она села у своего большого окна и включила настольную лампу. Придвинула к себе листок с письмом и взяла в руку перо.
«…
Джессика Лэнг бросила перо и снова стала ходить по комнате. Ей было про что подумать…
***
Отчет мисс Лэнг пришел утром с почтовым курьером. Джеральд сразу его прочел. Его заинтересовал больше всего дворецкий Олди Торн.
«А мисс Джессика может быть полезной и способна не только выдумывать любовные истории, но и строить версии. Удивительно сколько всего может узнать красивая женщина за столь малый срок».
Затем детектив взялся за телефон.
– Здравствуйте! Военное министерство?
– Да, сэр! Чем могу служить? – спросила телефонистка.
– Мне нужен мистер Хью Грестон, мисс.
– Кто его спрашивает, сэр?
– Майор Мартин!
– Прошу вас подождать, сэр!
Вскоре в трубке раздался мужской голос.
– Полковник Грестон у аппарата.
– Могу я еще обращаться к вам по-дружески, Хью? Или называть вас господин полковник?
– Рад вас слышать, Джеральд. Знаю о ваших успехах.
– Какие там успехи, Хью. Пока мои дела не такие блестящие как ваши. Я хочу обратиться к вам за помощью.
– Готов вам служить, Джеральд.
– Мне нужны сведения о бывшем военном.
– Его имя, чин, род войск?
– Олди Торн, военно-морской флот. Это пока все что я знаю. Можете найти сведения, опираясь на эти данные?
– Постараюсь, Мартин. Но лучше бы вы назвали чин и место службы. Он моряк или морской пехотинец?
– Вероятно морской пехотинец.
– Офицер?
– Нет. Скорее всего, сержант.
– Теперь в отставке?
– Да.
– Я вам перезвоню через час, Мартин.
– Буду ждать вашего звонка, Хью.
Джеральд положил трубку. В комнату вошел Миллерс. Он принес кофе.
– Вам не пора отправляться к мисс Джессике, мистер Мартин? – спросил он.
– Нет, – ответил Джеральд и взял чашку.
– Это я к тому, сэр, что вашей конторе очень нужны деньги.
– Я это хорошо помню, Миллерс.
– Но вы сидите в кресле, мистер Мартин, а не в имении миллионера, где вас ждут деньги.
– Я помню о деле мистера Лича, Миллерс. И сейчас я занимаюсь им. Этим самым делом.
Миллерс опустил поднос и не вышел из комнаты, хотя Джеральд дал ему понять, что разговор окончен.
– Что-то еще, Миллерс?
– Я к тому, сэр, что я востребован в иных домах.
– Что вы хотите этим сказать?
– Только то, что я могу вас покинуть, сэр! Например, мистер Дарней звал меня к себе. А дела у него идут гораздо лучше, чем у вас, сэр! Вот это я и хотел вам сказать!
– Вы отличный парень, Миллерс, но у вас есть один недостаток.
– И какой же, сэр?
– Вы слишком надоедливы, и многие знатные семьи вас терпеть не станут. Я иное дело, Миллерс.
– Я не надоедлив, сэр. Я лишь прошу вас исполнять условия найма. Вы обещали мне место секретаря детективной конторы. Процветающей детективной конторы, мистер Мартин. А что получается? Время идет, а процветания все нет.
После этого Миллерс вышел и оставил Мартина одного.