Глава посвящена ироничному портрету Джойсом себя в образе Шема Писарева, как тот мог видеться окружающими без поправки на уникальность и всякобым претензиям результирующим из этого факта. В переводе сохранена пунктуация оригинала.
Прочее / Иностранные языки / Современная зарубежная литература / Классическая литература / Образование и наука18+Джеймс Джойс
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 7 – Шем Писарев. Авторский перевод
Глава 7. Шем Писарев
Шем это так же коротко от Шемуса как Джем шуткольно от Джекоба. Парочка крутоворотов /крепкошеев/ до сих пор может быть донимаема кто сделают вид будто аборигинально был он респектабленного стебленья (был он внезаконцем меж линиями Рагонара1 Блаубарба2 и Хоррильда3 Власожёска и зятьственник Капитану 'Достопочливному и Преоподдубному М-ру Ббердвуду4 де Троп5 Блоггу6 был среди его самых отдаленных родсвязней7), но каждый честного слова человек в стране пространства сегоднии знает что его оборотная жизнь не выдержит бывать написанной об лишь черным по белому8. Складывая правду и неправду вместе прострел может быть сделан на что этот гибрид бы вообще-то похож был взглянуть на.
Шема телесный встан, кажись, включал струг черепа1, одну осьмёшку озлорного глаза2, всямку носа, одну руку онемелую вверх по рукаву, сорок две волосины дрыз его некороны, осьмнадцать его стебучей губе, трио усиков из его меега подбородка (лосеятеля свын3), ложное плечо выше правого, весь уши, искусственный язык с естественным загогулем, ни одной стопы опереться на б, пятерню больших пальцев, слепой желудок, глухое сердце, рыхлую печень, две пятых от двух ягодиц, сто шустрнадцать эвердюпойдцев4 для него, мужкорень всего зла, салмонкельта худородич5, угрякровь по взморзлым пальцам ног, пузырь триждутый, так сильно как что молодой Мастер Шемми в свой первый дебош6 на самой заре протоистории видя себя таким-то и таким-то, когда игрючи с чертопословцами7 в своих садовых яслях, Грифотрофио8, Свильнюская Рылица 111, Шувлин, Старая Гавляндия, (вернуться нам б что-ль сейчас за франтов шеренгами и сенсами9? так может за аннами и аннами10? так может за полной двацнёй восемь и лиреттой11? за двенадцатью блоками один боб12? за четырьмя тестерами один грот13? ни за динар! ни за джо14!) диктиторствовал к всех своих маленьких бруидов и сластрёнок первую загадку вселенной: спрашивая, когда есть мужик не мужик? говоря им не спеши, девчура, и обожди пока прилив не станет (ибо с первого дня его была то двухнедельщина) и предлагая награду в горько-сладкого краба15, маленький презент из прошлого, ибо их бронзовый век был еще нечеканен, победителю. Один сказал когда небеса были задрожами, второй сказал когда Богемеандовы губы, третий сказал когда он, нет, держи крепче одну сек, когда был он а) гнойстиком и б) ерешительным, следующий сказал когда ангел смерти сыграет в жизни ящик16, еще один сказал когда вином за разум заходит, а всё еще один когда прелестная ухаженка склонится чтоб побудить его17, один из малышовейших сказал ме, ме, Сем, когда паппа клал обоим в кости ноя18, один из остряшных сказал, когда он ейсть йе яблокухен и он змазь себён как жукен, всё ж один сказал когда ты стар я сер пасть полнмы сном, и всё еще другой один когда нарви до девах нерв19, а еще другой когда он только вот после побываючи как образенным20, еще другой когда йи, у него нет мананов21, и один когда дозовые свиньи они начнут сейчас когда взлетят навозом дух22. Все ошибались, так что Шем сам, доктатор, забрал пирог23, правильное решение бывая – все сдаются? – когда он э – ваш до раздирания каменьиц24, – Шам25.