Читаем Попаданка для всех полностью

— Ты только посмотри, какая прелесть получилась! — отозвалась одна из горничных. — Пожалуй, господин Жамерсмайт будет теперь нарочно приезжать только к нашей новенькой волшебнице.

Тамару подвели к зеркалу. Девушкой, которую она там увидела, действительно можно было залюбоваться. Правда, девушка получилась бледноватой, но это мелочи.

— Я провожу тебя, — сказал слуга.

— Только постарайся не смеяться, — посоветовала горничная Тамаре.

— Зачем ты это сказала?! Теперь она начнет хихикать в самый неподходящий момент…

— С чего ты взял?

— Вот именно, — вмешалась Тамара, которой не понравилось, что о ней говорят в третьем лице. — С какой стати я должна хихикать?

— Просто у господина Жамерсмайта немного необычные запросы. Но ты не обращай внимания, и все будет чудесно.


*****

Светлая комната, уставленная цветами в корзинках и вазах, широкая постель. Кровать с резной спинкой застелена шелковым бельем, рядом — кресло, обитое тканью с причудливым узором. Окно занавешено парчовыми портьерами.

— Ложись на спину, сложи руки на груди и закрой глаза. Постарайся не шевелиться, — проинструктировал Тамару слуга.

— И долго я так буду лежать?

— Пока господин Жамерсмайт не хлопнет в ладоши. Поняла? Главное, не двигайся раньше времени. Представь, что ты умерла.

— Еще чего!

Тамара, которая уже расположилась на кровати, резко села.

— Ну, тогда представь, что ты актриса из королевской труппы и играешь на сцене роль трупа молодой прекрасной девицы.

Тамару такая роль не очень-то устраивала. Однако слуга ее ободрил:

— Ничего страшного. Это всего лишь роль. Ты справишься. Меня, кстати, Дринк зовут.

— Очень приятно, — отозвалась наша вежливая героиня и тоже представилась. — Тамара. А когда придет этот ваш господин Жам..?

— Жамерсмайт. Сейчас я его приведу. Ложись как-нибудь поэффектней

Дринк деловито поправил кружевные оборки на подушке, красиво задрапировал складки Тамариного платья, расправил шелковые лепестки на ее венке.

— Волосы еще не высохли. Отлично.

И с этими словами удалился.

Тамара лежала в тишине и недоумевала. Впрочем, недоумевать пришлось недолго. Дверь приоткрылась… Тамара вспомнила инструкции и закрыла глаза, но не до конца, осторожно подсматривала сквозь накрашенные ресницы. В комнату зашел вполне приличный господин в фиолетовом костюме и с темными кудрявыми волосами. Красотой господин не блистал, однако и уродом его никак нельзя было назвать. Это радовало. Ведь Тамара уже успела вообразить первого «гостя» в самом жутком виде — старым, пузатым, лысым, колченогим, мерзко ухмыляющимся извращенцем. А на самом деле все оказалось не так уж страшно.

Господин Жамерсмайт приблизился к кровати, закатил глаза и воскликнул:

— Какое несчастье! Это все-таки случилось! О, какой коварный удар приготовила мне нынче злосчастная судьба.

Он опустился в кресло и уставился на Тамару, изо все сил старавшуюся играть навязанную ей роль. Собственно говоря, играть было нетрудно. Расслабься и лежи спокойно.

— Прекрасная нимфа утопилась в полноводной реке из-за неразделенной любви ко мне! — продолжал горевать Жамерсмайт. — Еще одна жертва моего огромного обаяния и мужской привлекательности. А также моего непревзойденного таланта. Кто мог подумать, что этому прелестному созданию не доставало моего общества? Да, я был не слишком внимателен к ней, отвлекся на свидания со своей верной музой. Но как сурова жизнь и каким хрупким оказалось девичье сердце!

Тамаре прямо стало жалко господина Жамерсмайта, который так искренне убивался. Очень хотелось встать и сказать, что все в порядке, все живы и здоровы.

— Ее прелестные локоны еще влажные, на венке не высохли капли речной воды. Как она прекрасна… и холодна…

Жамерсмайт осторожно коснулся руки Тамары, неподвижно лежавшей на груди. Рука на самом деле была теплой, но его это ничуть не смутило.

— Прекрасная и холодная нимфа… Ты так скучала без меня, что не выдержала краткой разлуки. Позволь мне хоть немного загладить свою вину и прочитать над тобой мое новое творение…

Он взмахнул рукой и начал декламировать громко и с выражением:

Луна проплывает по волнам любви,

Цветы распускают свои лепестки,

Нам ветер прошепчет тихонько стихи,

И снова мы вместе, опять я и ты…


Не сказать, что очень складно, но в целом Тамаре понравилось. Ей редко читали стихи, а ее трупу вообще никогда. Но ведь все девушки мечтают о романтике. Все бы хорошо, если бы господин Жамерсмайт не растянул чтение, по крайней мере, на полчаса. Это была лирическая поэма, длинная и однообразная. А что делать? Приходилось слушать. Тамару начало клонить в сон. К счастью, финал был уже не за горами.

…Блеснул в поднебесии луч голубой,

И снова мы вместе, мы снова с тобой!

Бодро завершил чтение сочинитель. И тут же пробормотал:

— Ах, как она была бы счастлива услышать посвященные ей строки. Увы, ее уж нет со мной. Лишь хладное тело… Впрочем, это такая возвышенная смерть — погибнуть из-за страстной любви к поэту…

Перейти на страницу:

Похожие книги