Читаем Попаданка на факультете пророчеств полностью

— Джейн, не сейчас! — Теперь я узнала голос графа Бартона. — У меня есть портал, я могу переместиться в столицу, если это нужно.

— Хорошая идея, — голос Эванса донесся глухо, как сквозь вату. — Возможно, при дворе есть аналоги универсального антидота. Но времени мало.

— Я успею, — не то пообещал, не то пригрозил граф Бартон. — У меня есть связи.

— Нельзя сказать наверняка, что это поможет… — слова Эванса заглушил топот чьих-то ног.

Кажется, граф Бартон бегал достаточно быстро для своего возраста.

— Я с вами! — крикнул Джеймс, и я снова услышала топот, более легкий и быстрый.

Спина коснулась чего-то мягкого, и я невольно вздрогнула. Странно было ощущать под собой хрустящее от чистоты постельное белье, когда лежишь на жестком полу.

— Кажется, я в больнице. В палате.

— Хорошо, — откликнулась Амелия. — А сейчас что происходит?

Я снова сосредоточилась на голосах.

— Прошу вас… спасите ее…

— Леди Джейн, я делаю все возможное.

В нос ударил горьковатый запах лекарств, и я поморщилась. С моим телом производили сложные манипуляции, но мне трудно было понять, что именно с ним делают.

Какое-то время прошло в молчании. Все это время Амелия не проронила ни слова, устало прислонившись затылком к двери.

— Мистер Эванс, что вы можете сказать?

— Пока рано судить. Те препараты, которые я ввел ей в кровь, ослабят действие яда, но не остановят его.

— Дорогой, неужели у вас нет больше антидотов?!

— Элизабет, я попрошу вас… — сдержанно проговорил Эванс, но его перебили.

— Но ведь она права! — вскрикнула леди Джейн. — Даже в моей лечебнице есть набор антидотов, а мои доктора специализируются на женских болезнях!

— Леди Джейн, отпустите, будьте добры, мистера Эванса, — слова ректора прозвучали мягко, но оборвались судорожными женскими всхлипами.

— Ну-ну, леди Джейн, будьте сильной…

— Антидоты есть, — кашлянув, ответил Эванс, — но отрава, что подсунули мисс Бартон, настолько редка, что я не знаю ее аналогов. Я ослабил ее действие, но не более. Если мы не найдем противоядие…

— Что будет? Да не тяните вы!

— У мисс Бартон есть время до утра.

Слова доктора потонули в женских рыданиях, принадлежащих явно Элизабет, и оборвавшихся мужским испуганным воплем.

— Единый, леди Джейн!

— Держите ее! Кто-нибудь, воды!

— Ну, что там? — тихо и устало спросила Амелия.

— У меня есть время до утра. Твой отец отправился в столицу в надежде найти универсальный антидот.

Про то, что ее леди Джейн, судя по всему, упала в обморок, я не стала говорить.

Амелия помолчала, затем вздохнула.

— Отец настойчив и упрям, с пустыми руками не вернется. Но времени до утра у нас нет.

— Что ты имеешь в виду?

Она криво усмехнулась и кивнула наверх.

— Слушай.

Я последовала ее примеру. После недавних шекспировских страстей тишина оглушала. В ней раздалась легкая крадущаяся поступь, и я напряглась.

— Прости, Лия.

Я вздрогнула, когда до уха долетел тихий шепот Айдена. Моей щеки коснулись его теплые тонкие пальцы. За что он просит прощения? Что происходит?

Я взвыла, жалея, что не могу открыть глаза. Все, что у меня осталось — слух.

Тишину прорезал слабый скрип, и все снова стихло.

Словно почувствовав мою растерянность, Амелия неожиданно заговорила.

— Ты, наверное, помнишь, что я выросла вместе с Элизабет?

— В общих чертах, — я пожала плечами и перевела взгляд от потолка на ее лицо, показавшееся мне осунувшимся.

— Мы считали друг друга сестрами, — заметила она, смотря куда-то в сторону. — У нас не было тайн друг от друга. Раньше.

— Раньше? — напряженно уточнила я.

— До того момента, как она решила убить меня.

Где-то там, в районе потолка, осторожно, почти неслышно приотворилась дверь. Кто-то мелкими шажками приблизился к моей кровати, выдавая себя лишь тяжелым, немного сбившимся дыханием.

— Вот и все, дорогая, — шепнула Элизабет мне на ухо. — Я не могу ждать до утра, простите. Вдруг лорд Бартон все-таки найдет антидот?

Наверное, в такие моменты говорят, что земля уходит из-под ног или что-то не менее пафосное, но я тупо посмотрела на Амелию, чувствуя себя человеком, опоздавшим на спектакль и успевшим лишь на развязку.

— За что? — выдавила я, с трудом подобрав вопрос. — Вернее…

— Это мне придется забрать, — так же тихо продолжила Элизабет, снова завладев моим вниманием. Ее цепкие пальцы стащили перчатку с моей левой руки и дернули за запястье, обмотанное веревкой с амулетом. Тот легко скользнул по моей коже, освобождая ее от своей ноши. — Удивительная вещь, — мурлыкнула она себе под нос. — Вы же не знали, дорогая, что с помощью нее отравили последнего вождя племени… Как же оно называлось… Не помню…

— Меня отравили с помощью амулета? — пораженно спросила у равнодушно белеющего потолка.

Амелия промолчала, а вот Элизабет, будто услышав мой вопрос, продолжила:

— Ему тоже преподнесли эту вещь как подарок, пообещав, что она излечит от всех болезней, а в итоге, — Элизабет рассмеялась мягким, чарующим, пугающим до дрожи в коленках смехом, — она его и убила. Брат написал мне об этой истории, но я предпочла сжечь тот лист, а отцу рассказать совсем другое. Предусмотрительно, верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пророчества

Похожие книги