Она, привстав на цыпочки, легко коснулась губами моего лба и подошла к пожилым дамам, разговаривающим неподалеку. Я расслышала вопрос, касающийся ее путешествия, и отошла, не желая мешать беседе.
Я шла по залу, мимолетно улыбаясь и кивая знакомым. Мой взгляд скользил по толпе, выискивая вполне определенного человека, но я нигде не видела коротко стриженной темной макушки. Может быть, он снова предпочел одиночество назойливому вниманию?
Я развернулась, намереваясь заглянуть в тот укромный уголок, где мы с ним столкнулись, когда меня кликнул Джеймс.
— Мисс Бартон!
Я вздохнула и обернулась, мысленно прикидывая, сколько еще продлится бал и когда можно будет его покинуть. По всему выходило, что меня ждет долгий вечер.
— Мистер Грифленд, — вежливо ответила я. — Рада вас видеть.
— Лжете, — тихо проговорил он и грустно улыбнулся. — Судя по тому разговору, что я сейчас имел со своим отцом, вам хочется разорвать меня на тысячу маленьких Джеймсов и скормить моему же орлу.
— Это правда, — легко согласилась я и усмехнулась. — Так вы тоже не избежали удовольствия… быть наставленным на путь истинный?
Джеймс широко улыбнулся и развел руками.
— Увы, — с напускной печалью в голосе ответил он. — Теперь мою тоску может скрасить разве что танец с вами.
— Боюсь, вам придется утешиться закусками, — я фыркнула и кивнула в сторону столиков у стены. — Говорят, еда помогает снимать стресс.
Едва ли Джеймс строил хитроумные планы на мой счет, но танцевать с ним после слухов о нашей помолвке было явно не лучшей идеей. Я замерла. Интересно, эти сплетни уже успели докатиться до Айдена? Возможно, именно поэтому я нигде его не вижу?
Я мысленно выругалась и механически прошла вместе с Джеймсом к закускам. Того кто-то негромко позвал, и он, коротко извинившись и пообещав вернуться, отошел.
Я снова осталась в одиночестве. Пробежав глазами по беззаботной толпе гостей, я куснула губу, мучительно раздумывая, кто же из этих благовоспитанных гостей убийца. Ведь это же кто-то из них, верно?
Дорогое пальто мисс Пруденс снова встало перед глазами, и я нахмурилась.
— Мисс Бартон, удивлен, что вы не танцуете.
Я вздрогнула и, вернувшись в реальность, натянуто улыбнулась ректору. Он стоял напротив меня и протягивал мне один фужер.
— Сегодня не самый лучший вечер для танцев, — взирая на фужер с розовым вином, как на тикающую бомбу, медленно проговорила я.
— Понимаю вас, — он рассмеялся. — Признаться, я тоже не люблю вальс. Впрочем, видимо, в моем случае сказывается возраст. А что вы?
— Что? — глупо спросила, неохотно принимая фужер из его рук.
Сложно отказаться от напитка, когда его практически суют тебе в руки.
— Чем вызвано ваше желание игнорировать танцы? — вежливо пояснил он и поднес к губам свой фужер. Хрусталь окрасился розовым.
Я сглотнула, продолжая держать свой напиток в руке.
— Чудесное вино, — как бы между прочим заметил ректор.
— Охотно верю, — глухо ответила я.
Помнится, мисс Пруденс говорила, что водит тесную дружбу с камердинером мистера Саймона. Неужели…
Я моргнула и решительно поставила фужер на столик. Ректор нахмурился, но промолчал.
— Прошу прощения, но мистер Грифленд ждет меня, — я воспользовалась первой отговоркой, пришедшей мне в голову. — Придется мне вас оставить.
— Не смею вас задерживать, — мрачно ответил ректор.
Удаляясь, я спиной чувствовала его недовольный взгляд. Да что же происходит?
Этот вопрос я задала снова, когда меня нагнал Джеймс. Меня пробрала дрожь, когда я увидела в его руке фужер, подозрительно напоминающий тот, что я оставила на столике рядом с ректором.
— Мисс Бартон, — он протянул мне вино, — я хотел сказать…
— Значит, — перебила я, поднимая глаза от напитка к его взволнованному лицу, — вы получили наследство от дяди?
— Простите? — казалось, мой вопрос застал его врасплох.
— Достаточно большое наследство, — пробормотала я, — от горячо любимого, но почившего дяди…
Страх сдавил грудную клетку, и мне стало трудно дышать. Корсет вдруг показался слишком жестким, воздух в легких стремительно заканчивался.
— Что-то мне нехорошо, — почти шепотом проговорила я, а в следующую секунду с моих губ сорвался всхлип.
В глазах потемнело, но почти тут же темноту взорвала вспышка боли. Я закричала. Уже падая на руки Джеймса, я снова заметила этот оценивающий мужской взгляд, который помнила в своем видении. Он по-прежнему принадлежал ректору, но кое-что я заметила впервые.
Например, что он был направлен не на меня, а куда-то за мое плечо. Раздался звон разбитого стекла, разлетевшегося сотней ледяных осколков на паркетном полу. Темнота накрыла меня резко, но я успела услышать хруст сминаемого ногой стекла и понять, что оно было когда-то двумя фужерами, которые держал в руках Джеймс. Теперь же ему приходилось сжимать что-то более тяжелое и хрупкое одновременно — мое тело, из которого стремительно уходила жизнь.
— Лекаря! Срочно!!
И почему я решила, что разбитый бокал, который видела в своем видении Амелия, выпадет из моих рук?
ГЛАВА 22