Читаем Попаданка по вызову полностью

— Я только переоденусь, — она с сожалением провела по ткани своего платья.

— Зачем? Танцуй в нём, — я взяла её за руку.

— Но… — попробовала возразить она.

— Никаких «но»! Привыкай к этому наряду, наслаждайся им, — я пожала плечами, — пошли, феечка, нас ждут медовые танцы на лужке.

— Это что-то из твоего мира? — тут же сдалась Ани.

— Ага, разномастные сказки про фей и фейри, — подтвердила я.

— О, а расскажи ещё, кто такие мамонты, — вцепилась в меня акульей хваткой Анита и повела в коридор.

Я хмыкнула и начала рассказывать об огромных мохнатых зверях Ледникового периода с бивнями, хоботом и большими ушами, а Анита слушала меня с детским восторгом.


Мы около двух часов разучивали па обязательного первого танца всех балов, иргиля, который танцуют все гости. Иргиль считается танцем расположения к хозяевам бала, доказательство благих намерений. Даже если эти намерения вовсе не благие, традиция есть традиция.

Анита рассказала, что в древние времена танцевальные движения иргиля не позволяли тайному оружию остаться незамеченным. Он был сложен и очень подвижен, сейчас его значительно упростили и приукрасили, но иргиль по-прежнему считался одним из сложнейших танцев Эрьетты и сопредельных государств.

И вот Ани снова показывала мне шаги, пируэты и связки. Мы не пробовали танцевать иргиль целиком, потому что у меня просто не получалось воспроизвести большие куски, я что-то забывала, путалась или просто сбивалась с такта.

— Это насилие над гостями, — простонала я, в очередной раз повернув не туда, — я так больше не могу. Мне нужен перерыв.

— Бал через два дня, Тати, — сочувствующе посмотрела на меня подруга, — нужно выучить иргиль и ещё два танца, для начала.

— Для начала? — нервно рассмеялась я, — почему мы не начали с чего-нибудь попроще? У вас тут нет вальса, что ли?

— Вальса? Ну-ка, покажи, что за вальс такой, — она указала мне на паркет в малой бальной зале особняка.

Я вздохнула, представила перед собой партнёра. Почему-то воображение упорно рисовало Монфора. Вот моя рука у него на плече, его — у меня на талии. Свободная ладонь лежит поверх его, я прикрыла глаза, вспоминая движения, и закружилась. Казалось, я даже слышала музыку, чувствовала тепло рук Илиаса, слышала его дыхание.

Когда я решила, что уже схожу с ума или у меня кружится голова от представленного, закончила танец и присела в положенном реверансе. Послышались короткие хлопки, к ним присоединились другие, более быстрые и звонкие. Я распахнула глаза и посмотрела в сторону первых аплодисментов.

— Всё не так плохо, как я думал, — с усмешкой проговорил Илиас, — ты почти умеешь танцевать визир. Несколько связок и па поправить и будет классический эрьеттский визир.

— Это вальс, — возразила Анита, — земной танец.

— Ещё что-то умеешь? — спросил у меня Монфор.

— И тебе добрый вечер, — буркнула я, старательно борясь с нахлынувшим смущением.

— Добрый вечер, — медленно проговорил он и склонил голову вбок, рассматривая меня долгим тягучим взглядом, потом как ни в чём не бывало обратился к сестре, — Анита, вижу, ты нашла мой подарок. Правда, я надеялся, что ты наденешь это платье на день рождения. Но так даже лучше. Тебе очень идёт.

— Спасибо, — Анита довольно разулыбалась и с любовью огладила юбку платья, — оно чудесное. Это Тати откопала его для меня.

— Ах, ну да, — усмехнулся негодяй, — кто бы сомневался.

— Что это значит? — я вздёрнула подбородок и с вызовом посмотрела на Монфора.

— Констатирую факт — у тебя особенный дар, — вроде как комплимент, но эта усмешка… — На платье было заклинание отвода взгляда, Тати. Только ты со своим странным талантом могла его увидеть и вытащить на свет.

— В следующий раз предупреждай, — я показала кончик языка и повернулась к Ани, — давай закончим с танцами на сегодня? Я устала.

— А… Может, станцуешь с Илиасом иргиль? — спросила меня, а посмотрела на брата.

— Иргиль? — он приподнял бровь, — можно попробовать. На мероприятии королевы он точно будет, её величество обожает иргиль.

— Я отдавлю тебе ноги и бог знает какие ещё травмы на несу, — посулила я, — я же о тебе забочусь, неблагодарный!

— Я как-нибудь переживу, — хмыкнул он и приблизился, подал руку, — потанцуем, леди?

— Я предупредила, — я вложила ладонь в его.

— Ничего не бойся, — шепнул Монфор.

Зазвучала музыка, его ладонь легла на мой локоть, моя ладонь легла поверх его предплечья. Шаг в сторону, плавный, тягучий, ладони скользят вниз по рукам, чтобы встретиться, а вторые, наоборот, размыкаются, чтобы скользнуть от плеча партнёра к запястьям. Перекрутиться, прижаться спиной к груди партнёра, откинуть голову…

Илиас вёл уверенно и направлял меня, не давал оступиться, замяться. Иргиль был похож на танец-обыск партнёра. Движения ненавязчивые, но такие, что утаить оружие в рукавах или на ногах просто невозможно. Партнёр сразу почувствует или заметит при пируэте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези