Читаем Попаданка. Реальная история полностью

Оливия подвязала им платье и, взяв корзину, вышла следом за Молли. Та указала ей на небольшую каменную постройку. В памяти тут же всплыла картина, как экскурсовод подводила их группу к этому помещению и рассказывала, что раньше в таких сараях хранились съестные припасы.

Открыв деревянную дверь. Оливия вошла внутрь. Откуда-то из глубины повеяло прохладой. Она прошла по небольшому коридору и остановилась у каменной лестницы, ведущей вниз. Ступенек было немного, может, около десяти.

Перед её взором предстало достаточно просторное помещение. Вдоль всех стен были сколочены деревянные заграждения, поделенные на отсеки. В них хранились овощи. В центре находилось что-то вроде большого ящика, доверху наполненного картофелем. С потолка свисало вяленое мясо и рыба.

Оливия спустилась вниз, набрала в корзину овощей и утащила её обратно на кухню.

После этого Дороти раздавала ей задания, а она послушно их выполняла. Всё это время вокруг неё вертелся Пит, расточая ей улыбки и комплименты. Оливия старалась не замечать его, делая вид, что не слышит и не видит парня. Но это не останавливало его, и он еще усерднее принимался привлекать к себе ее внимание. Его неумелые попытки вызывали у нее лишь смех. Зато вот гораздо сильнее Пита её заинтересовало поведение Молли, которая не отходила от Лэнса и постоянно ему что-то рассказывала. Лэнс же в основном молчал, иногда лишь вставляя короткую реплику. Оливия сразу поняла, что Молли по уши влюблена в Лэнса, но вот что чувствовал молодой человек, так и осталось для неё загадкой.

Работа шла своим чередом. Оливии даже нравилось это место.

Вскоре на кухню стали заглядывать и другие слуги. И по странному совпадению среди них не оказалось ни одной девушки или женщины. Дороти прогоняла незваных гостей, ворча, что нечего тут болтаться без дела и таскать грязь. Оливия быстро сообразила, что те приходили поглазеть именно на неё.

Вдруг на пороге кухни появился ещё один гость. По его чопорному виду можно было сразу догадаться, что это и был тот самый Мартин, о котором ранее говорили кухарки. Он остановился у стола и придирчиво осмотрел Оливию.

– Это она? – обратился он к Дороти.

– Она.

Оливия испугалась, что сейчас её выгонят. Она встревоженно посмотрела на Дороти, но та, судя по всему, была готова к такой реакции.

– Сэр Мартин, Оливия – моя племянница, и я никуда её не отпущу. Моя дорогая двоюродная сестра в муках покинула этот бренный мир, и я считаю своим долгом позаботиться о её дочери.

Наступила тишина. Судя по всему, Мартин решал, что теперь делать.

– Она слишком красивая, – опять заговорил он. Оливия не совсем поняла, к чему было сделано это замечание. – С такими всегда много сложностей. Потом проблем не оберешься.

– Это не её вина, что она такая красивая, – защищала её Дороти.

Ещё раз оглядев девушку, он, наконец, вынес окончательный вердикт.

– Хорошо, пусть работает, но чтобы не вздумала показываться на глаза господам!

Тут же из груди Оливии вырвался вздох облегчения.

*

Нарезая овощи, Оливия думала над словами Мартина.

"Слишком красивая".

Она?!

Никогда раньше она не слышала такое определение в свой адрес. Конечно, Оливия не считала себя уродиной, но и титул красавицы ей не принадлежал. Единственным настоящим своим достоинством она считала волосы. Густые и волнистые, они достались ей от матери.

– Дороти, я не понимаю, почему Мартин назвал меня красивой?

Кухарка подняла на нее удивленный взгляд.

– Ну как же, у тебя чистая кожа, белые зубы, голубые глаза, светлые волосы. А как ты держишься? Тебе бы госпожой родиться, а не крестьянкой.

Оливия поразилась тому, как описала ее Дороти. Половину из того, что та перечислила, с лёгкостью можно было отнести к результатам соблюдения гигиены.

– Ясно. Кстати, а как вы моетесь?

Дороти помешала суп в котле.

– У нас есть баня. Хочешь помыться?

– Если можно.

– Тогда тебе нужно натаскать воду в чан и согреть её, а потом отнести в баню.

– А чем вы моетесь?

Она указала рукой на горшок.

– Вон там мыло.

Оливия заглянула в емкость. Внутри находилось что-то желеобразное. Воткнув в это палец, она медленно растерла желе. Пальцы стали скользкими, как от настоящего мыла. Слава богу, что теперь ей есть чем смыть с себя грязь. Только запах этого мыла был не из приятных. Когда она пойдет в баню, то захватит с собой душистых трав. Оливия даже успела заприметить свисающие со стен сухие веники календулы и ромашки. Осталось только придумать, чем теперь еще чистить зубы.

За эти несколько дней на них образовался неприятный шершавый налет. Ей нужно будет где-то найти мяту, ведь почти все зубные пасты были именно мятными. Ещё нужен абразив, чтобы стереть налет. Взгляд Оливии упал на золу в печи. Все знали, что та могла хорошо очищать посуду. Собрав в ладонь небольшую горстку черного порошка, пересыпала её в чашку и добавив воды, превратила в кашицу. Затем взяла немного на палец и попробовала потереть этим передние зубы. Прополоскав рот, с радостью обнаружила, что они стали абсолютно гладкими. Налёт исчез!

Что ж, всё оказалось не так уж и плохо, как это могло показаться в начале.

Перейти на страницу:

Похожие книги